Главная страница
    Top.Mail.Ru    Яндекс.Метрика
Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2007.03.18;
Скачать: [xml.tar.bz2];

Вниз

Великий и могучий........   Найти похожие ветки 

 
Ricks ©   (2007-02-20 19:00) [0]

украинский язык. Предлагаю вам проверить свои знания в украинском языке. А именно в области научно-технических терминов. Это так называемые "пуризмы", выдуманные нашими так называемыми "лингвистами" вместо привычных терминов. Итак поехали! Ответьте, что же такое:
• тягунець
• хитник (для тех, кто знает укр. это будет легко)
• недiлка
• громовина
• облямiвка
• первень
• мiрило
• модло (этого я пока сам не знаю :)


 
Ega23 ©   (2007-02-20 19:04) [1]


> тягунець


двигатель?


 
Ломброзо ©   (2007-02-20 19:05) [2]

пыхвозаглядаток


 
Mike Kouzmine ©   (2007-02-20 19:07) [3]

Ломброзо ©   (20.02.07 19:05) [2] Говорят, что сексуальный маньяк по-белорусски и на украинском звучит одинаково.


 
Алхимик ©   (2007-02-20 19:09) [4]

> • первень

Это в украинских блогах пишет первый коментатор, вместо русского сокровенного "первонаха"?
p.s. Не уверен насчёт мата, если что - удалите.


 
Ученик чародея ©   (2007-02-20 19:11) [5]

презерватив - нацюцюрник.


 
Ricks ©   (2007-02-20 19:12) [6]

двигатель?

нет! Не из той области! Если никто больше не придумаю на это напишу ответ.

пыхвозаглядаток
:)


 
Ricks ©   (2007-02-20 19:13) [7]


> презерватив - нацюцюрник


Йэ такэ! :)

А еще лифт - это "мiжповерховий пiдiймач"

Так что, вариантов больше нет?


 
Mike Kouzmine ©   (2007-02-20 19:14) [8]

Ricks ©   (20.02.07 19:12) [6] Тягач, вор, бурлак, плохая погода?


 
Mike Kouzmine ©   (2007-02-20 19:14) [9]

Трос


 
Mike Kouzmine ©   (2007-02-20 19:15) [10]

Доклад по истории кпсс


 
Mike Kouzmine ©   (2007-02-20 19:15) [11]

Солист в хоре


 
Mike Kouzmine ©   (2007-02-20 19:16) [12]

Тяжелоатлет


 
Ricks ©   (2007-02-20 19:17) [13]

Даю наводку:
тягунець, хитник, громовина недiлка - из физики
облямiвка, мiрило - общего употребления
первень - из химии


 
Mike Kouzmine ©   (2007-02-20 19:19) [14]

магнит


 
Mike Kouzmine ©   (2007-02-20 19:20) [15]

Громоотвод 3


 
Ricks ©   (2007-02-20 19:21) [16]

магнит

БРАВО!!!


 
Mike Kouzmine ©   (2007-02-20 19:27) [17]

первень - из химии
первач
хитник - транзистор


 
Ricks ©   (2007-02-20 19:31) [18]

первач :)

хитник - не то, бери ближе к обычной физике!


 
Ricks ©   (2007-02-20 19:33) [19]

А что же другие? Нет больше знатоков терминологии?
Чтобы узнать одно из этих слов, посмотрите на украинские карты (в смысле географические)


 
TUser ©   (2007-02-20 19:47) [20]

тягунец - пружина


 
TUser ©   (2007-02-20 19:48) [21]

Еще "сульфурный щец" (аш два эс о четыре) в каком-то учебнике вашем есть. Говорят.


 
Ricks ©   (2007-02-20 19:51) [22]

Насчет сульфурный щец не знаю. Кстати секрет слова тягунец уже раскрыл Mike Kouzmine - это магнит.

А мiрило - это всего-навсего масштаб.
Вот интересно что скажут насчет слова "громовина"?


 
Сало ©   (2007-02-20 20:12) [23]

Синку, а мірило то зачем написал? Мог бы дописать: рівнобіжний, білявка, цідило, наклад, рагуль :) и много чего. Язык молодой, развивающийся, некоторые термины приживутся, некоторые - нет, в чем ты проблему-то нашел? Тем более ты его не используешь.


 
Gero ©   (2007-02-20 20:16) [24]

> [2] Ломброзо ©   (20.02.07 19:05)

Я понадрывал животики.


 
Ricks ©   (2007-02-20 20:23) [25]


> Сало ©

Проблем нет, просто доходит до смешного, когда такие термины пытаются придумать иссскусссственннно! ЗАЧЕМ? Ведь есть же нормальные слова, зачем придумывать что-то новое, никому не понятное, нигде не употребляемое, зато НАШЕ РIДНЕ!
Чем их не устраивает слово магнит или маятник или масштаб или <ТО, ЧТО ЕЩЕ НИКТО НЕ ОТГАДАЛ> :)
Вот в чем вопрос!

PS: если в скором времни никто не напишет - я дам ответы. Многие удивяться!! :)


 
Сало ©   (2007-02-20 20:27) [26]

Тем же, чем и Ломоносова не устраивал оксиген и гидроген.


 
wicked ©   (2007-02-20 20:31) [27]

> Ricks ©   (20.02.07 20:23) [25]
еще польские термины приведи... и чешские... и сербские... и будет полное ха-ха, когда никто не скажет, шо значит по польски "плики"...

к чему это я.... так повелось, что в украинском нету определенной терминологии (например, слабо развита компьютерная терминология), поскольку язык не развивали... поэтому нет ничего необычного, постыдного и смешного в том, что это делают сейчас


 
alien1769 ©   (2007-02-20 20:35) [28]

Автору, как знатоку украинского языка.

Переведи на украинский язык простое:

Ячейка ключей


> Чем их не устраивает слово магнит или маятник или масштаб
> или <ТО, ЧТО ЕЩЕ НИКТО НЕ ОТГАДАЛ> :)
> Вот в чем вопрос!
ответ дан в посте [26].


 
TUser ©   (2007-02-20 20:35) [29]

Мир не рухнет. В 30-е годы в советской биологии (и может бюыть не только в биологии, просто дальше не знаю) была аналогичная тенденция. Летальные гены (варианты генов, несовместимые с жизнью -такие при которых нужен рядом хотя бы один "правильный" вариант) назывались, кажется, "гены-лиходеи" или  что-то вроде того. Вреда от этого мало.


 
Сало ©   (2007-02-20 20:40) [30]

Ячейка ключей
Комірка ключів


 
alien1769 ©   (2007-02-20 20:41) [31]


> Сало ©   (20.02.07 20:40) [30]
> Ячейка ключей
> Комірка ключів

Вопрос был для автора.


 
Ricks ©   (2007-02-20 20:45) [32]


> Автору, как знатоку украинского языка.

Я не знаток Украинского, а вот Сало © - да!


> TUser ©

Согласен, эти термины так и останутся в недрах..... и никто ими как не пользуется так и не будет пользоваться лет так 30 точно!


> wicked ©

А зачем нужны иностранные, я же про наш язык!!

Так вот:
• тягунець - магнит
• хитник - маятник
• недiлка - атом
• громовина - электричество
• облямiвка - ореол
• первень - элемент
• мiрило - масштаб

Что такое "модло" нам не сказали...


 
Mike Kouzmine ©   (2007-02-20 20:47) [33]

TUser ©   (20.02.07 20:35) [29] Точно. Только генетики, как таковой не осталось.


 
TUser ©   (2007-02-20 20:51) [34]

> Только генетики, как таковой не осталось.

По совершенно другим причинам, согласитесь. Там не в терминологии дело было.


 
Сало ©   (2007-02-20 20:51) [35]

Только мірило выживет, мой прогноз.


 
Ricks ©   (2007-02-20 20:52) [36]


> Сало ©

Согласен, ведь его уже на всех картах пишут!


 
Gero ©   (2007-02-20 21:10) [37]

> [32] Ricks ©   (20.02.07 20:45)
> • тягунець &#151; магнит
> • хитник &#151; маятник
> • недiлка &#151; атом
> • громовина &#151; электричество
> • облямiвка &#151; ореол
> • первень &#151; элемент
> • мiрило &#151; масштаб

А откуда такая терминология? Я учился на украинском, все было с другими словами.


 
Ricks ©   (2007-02-20 21:22) [38]

Это потому что учителя/преподаватели еще не знают этих терминов. И я думаю если и узнают, то использовать не будут!


 
DrPass ©   (2007-02-20 21:41) [39]

Кстати, а из какого украинского это взято? Из диалекта славной канадской диаспоры? Или какого-нибудь села под Здолбуновым?
В нормальном украинском языке таких слов нет. Там есть слова магніт, маятник, атом, електрика, ореол, елемент, масштаб


 
Ricks ©   (2007-02-20 21:46) [40]

Не думаю, что наша преподавательница по лингвистике взяла эти слова из диалекта славной канадской диаспоры? Или какого-нибудь села под Здолбуновым?

:)

Это наш, родной украинский язык!
Ведь говорят же по национальному каналу "етер" вместо словаэ эфир. Почему бы и таким словам-терминам не появиться....


 
Psychedelic ©   (2007-02-20 22:02) [41]


> Чем их не устраивает слово магнит или маятник или масштаб
> или

А слышали про новый украинский язык, вроде в 2000 стали вводить (их до сих пор применяют некоторые TV каналы - новый, стб..)

Милиционер - стало милициант
Пылосос - стало - пылосмокт
3 градусы  - стало 3 стУпені
флот - стало фльота

итп . сразу не вспомню. Короче до идиотизма дошли. Не люблю украинский, хоть и живу в Киеве и прекрасно его знаю :)
На нем разговаривает меньшинство (на чистом), остальные либо на русском, либо на суржике (смесь укр и рус.).


 
DrPass ©   (2007-02-20 22:22) [42]


> Не думаю, что наша преподавательница по лингвистике взяла
> эти слова из диалекта славной канадской диаспоры?

Ну почему? Прочитала статью какого-нибудь нездорового графомана-филолога и восприняла всерьез.


 
MsGuns ©   (2007-02-20 23:21) [43]

>Psychedelic ©   (20.02.07 22:02) [41]
>Короче до идиотизма дошли. Не люблю украинский, хоть и живу в Киеве и прекрасно его знаю :)

Щаз прдет Мерсер и намажет Вас на Сало


 
isasa ©   (2007-02-20 23:32) [44]

DrPass ©   (20.02.07 21:41) [39]
Из диалекта славной канадской диаспоры?


Ну не все так плохо. :)
Тут просто надо учитывать, что они крутились в собственном соку лет 70 и плюс выходцы там, в основном, из западной Украины ...
Но, молодцы. Их послушаешь, ностальгия продирает. Я в школе учился на западной(Львов) :)


 
DrPass ©   (2007-02-20 23:59) [45]


> Их послушаешь, ностальгия продирает

Да как тебе сказать... сложно воспринимать всерьез "патриотизм" людей, никогда не живших в этой стране. И меньше всего хочется, чтобы они учили этому патриотизму нас. Понимаю, что причины покинуть страну у их дедушек/бабушек были вполне объективные, но от этого канадцы все равно украинцами не становятся.
Но просто пообщаться - согласен, интересно :)


 
Marser ©   (2007-02-21 02:46) [46]

> • тягунець - магнит
> • хитник - маятник
> • недiлка - атом
> • громовина - электричество
> • облямiвка - ореол
> • первень - элемент
> • мiрило - масштаб

Хрень аццкая всё, кроме мірила, уж поверьте мне. Ветка - провокация, стоит только посмотреть, какие доблестные рыцари налетели - и сеньор Ломброзо и Кузьмин-сан сразу тут как тут.

> [45] DrPass ©   (20.02.07 23:59)

Чей-та типа того. Раньше я думал иначе, а теперь всё чаще вижу, как диаспора в лужу пукает. В лучшем случае - видит всё в черно-белом цвете.

> [41] Psychedelic ©   (20.02.07 22:02)
>
> > Чем их не устраивает слово магнит или маятник или масштаб
>
> > или
>
> А слышали про новый украинский язык, вроде в 2000 стали
> вводить (их до сих пор применяют некоторые TV каналы - новый,
> стб..)
>
> Милиционер - стало милициант

Прекрасное славянское слово, отличное заимствование от поляков, переиначивших polizei как подобает славянам, а не тупо передравшие чужеземное militioner.

> Пылосос - стало - пылосмокт

Вздор, пылосмок отсутупил по всем фронтам и теперь встречается всё больше там, где редактор - ламер позорный, который украинский знает немногим лучше Майка Кузьмина.

> 3 градусы  - стало 3 стУпені

Вообще-то это хороший пример славянизации, если на то поло. Кроме того, всё-таки чаще используется всё тот же градус и "позначка", а ступінь - и где это вы откопали...

> флот - стало фльота

Старинное западноукраинское слово, встречал в книгах начала века. На новояз не тянет.

> Короче до идиотизма дошли

Вы дошли. И вам подобные, которые такую хрень тискают, что уши вянут слушать. Или вы меня будете убеждать, что эти недоредакторы в быту говорят по-украински?
А какой умник пустил рекламу с фразочкой "вздовж всього лютого"? Человек, который постоянно говорит по-украински или умнык, который думает, что го знает.

Это не западенцы с канадийцами засоряют язык, а те, кто его касается только, чтобы отцепились. У них нет ни малейшего понятия даже об элементарной, подкорковой для меня, милозвучности речи.


 
Marser ©   (2007-02-21 02:50) [47]

Да, и тавой...
МилицИянт (то самое мягкое украинское "ци", о сложности которого когда-то говорил Паша Голубь)
пылосмок - хоть и почил, но всё равно следует отметить, что никаким "т" там обычно не пахло.

> [43] MsGuns ©   (20.02.07 23:21)
> >Psychedelic ©   (20.02.07 22:02) [41]
> >Короче до идиотизма дошли. Не люблю украинский, хоть и
> живу в Киеве и прекрасно его знаю :)
>
> Щаз прдет Мерсер и намажет Вас на Сало

А почему бы и нет? Только сало я не люблю, жидобандеровцы чтут Каш-рут.


 
pasha_golub ©   (2007-02-21 10:39) [48]


> Marser ©   (21.02.07 02:50) [47]


> А почему бы и нет? Только сало я не люблю, жидобандеровцы
> чтут Каш-рут.

Ай, хавер! Ма ни шма? :)

Ветка действительно смешная. Реформу языка не ввели. У меня жена филолог и работает на факультете филологии. Ее готовили, готовили. А потом пук... Просто некоторым дядькам надо было показать ихнюю неимоверную занятость и надобность для страны. Было под эту мульку защищено диссертаций и прочее. Но ни один политик в здравом уме не поддержит эту ахинею! А знаете почему? ;) Потому что депутатом и президентом может стать только человек владеющий укр. языком, хотя бы декларативно. Ну не идиоты же они принимать поправки, чтобы потом на сессиях себе же ломать языки.

Что касаемо каналов телевидения, то такими фразами сыплет только СТБ. И то все меньше. Они сделали ставку на переход к таким нормам. Это PR и только. Дикторы из СТБ после смены канала прекрасно говорят на всем понятном. ;-)

В этом плане из славян я ужасно уважаю поляков. Самая грамотная страна по каким-то там исследованиям. У них 200 лет не менялось правописание. И не важно, что в некоторых местах оно может быть устарелым. Зато все поголовно знают язык.


 
pasha_golub ©   (2007-02-21 10:40) [49]


> У меня жена филолог и работает на факультете филологии.
> Ее готовили, готовили.

Не жену готовили. :)) Реформу готовили.


 
Bless ©   (2007-02-21 11:14) [50]

[0] - обычный стеб.

>недiлка - атом

Это слово, кстати, родом из терминологии 30-х годов.


 
Mike Kouzmine ©   (2007-02-21 11:21) [51]

Marser ©   (21.02.07 02:50) [47]
А почему бы и нет? Только сало я не люблю, жидобандеровцы чтут Каш-рут.

"Доколе в исконно русском городе Луцке, временно оккупированом униатобандеровцами, русскому (извините за тавтологию) человеку, в єтой полишуцкобандеровской правинции, вместо хорошей (извините за двойную тавтологию) русской водки, будут подавать какую-то "Поліську асабліву"? Доколе жидобандеровци будут красть наше мясо, сало, склеивать его и відавать за свой бекон?"

Значит это про вас? Понятно, если слишком часто склеивать, то приобретешь отвращение к салу.


 
Bless ©   (2007-02-21 11:25) [52]


> Ведь говорят же по национальному каналу "етер" вместо слова
> эфир.


Есть такое. Только не "вместо", а "вместе с".  Как-то видел передачу, в которой одному из ведущих СТБ задали вопрос по этому поводу. Идея в общем такова: ознакомить людей с малоизвестными вариантами разных слов в украинском языке. А какой вариант останется, пусть время покажет.
Меня пока не напрягает, ибо не злоупотребляют :)

Кстати, буква "ф" - "не украинская". Для украинского языка она не характерна, и все слова с этой буквой - заимствованы (может, поэтому предлагают "этер" вместо "эфир" и "Атены" вместо "Афины").
Меня в этой связи всегда интересовало происхождение своей фамилии. Заканчивается на "ко" (украинская), а начинается на "ф" (не украинская).


 
Думкин ©   (2007-02-21 11:29) [53]


> Bless ©   (21.02.07 11:25) [52]

Ф и в русском не родное. Но тогда трудности с именами - Фрося, Федя, Федот стрелец удалой молодец и далее. И кстати, Фурсенко....


 
Desdechado ©   (2007-02-21 12:12) [54]

> Кстати, буква "ф" - "не украинская".
Это "фита" из греческого. А в латинском она заменялась комбинацией th, которую многие для упрощения читали как "т". И заимствования были как через латинский канал, так и через греческий. Поэтому даже однокоренные слова часто имеют то "ф", то "т" в корне. А иногда одно и то же исторически слово, будучи заимствованным из разных каналов, приобретало разные значения.
Пример чередования: "теос" - бог, теология - богословие, Феодосия - богом данная.

> Для украинского языка она не характерна,
У меня бабушка всегда говорила "кухайка" вместо "фуфайка" и "квасоля" вместо "фасоль". Раньше списывали на неграмотность, а теперь вопрос спорный.


 
Marser ©   (2007-02-21 12:34) [55]

> "квасоля" вместо "фасоль

Поздравляю, это вообще-то литературный вариант :-)


 
Marser ©   (2007-02-21 12:35) [56]

> [51] Mike Kouzmine ©   (21.02.07 11:21)


> Значит это про вас? Понятно, если слишком часто склеивать,
> то приобретешь отвращение к салу.

Вы не поняли. Раби не велит, некошерно это.


 
Desdechado ©   (2007-02-21 12:45) [57]

Marser ©   (21.02.07 12:34) [55]
Сорри, "хвасоля".

Кстати, вспоминается рассказ (не помню чей, в детстве читал):
"Хвеи - хви, леи - ли, пеок - пок = Филиппок". Как видно, и в русском тоже неродной этот звук, даже дети норовят в "Х" его превратить как в более удобопроизносимый.


 
Думкин ©   (2007-02-21 12:52) [58]


> Desdechado ©   (21.02.07 12:45) [57]

Это описано в учебнике литературы за.... 5-й класс кажется, при изучении "Полтавы" Пушкина. Где бква "ф" встречается 3 раза вроде только и в "ненаших" словах.


 
Bless ©   (2007-02-21 13:02) [59]

http://www.vlada.kiev.ua/pravopys/6.html

Нові звуки в мові виникають на власному ґрунті в результаті внутрішнього розвитку... Але вони можуть з’являтися в ній через лексичні запозичення з інших мов. Таким є у слов’ян приголосний ф. Він здавна в українців субституювався губним приголосним п (пор. укр. Осипъ, Йосип; Пилипъ, Степанъ, старослов’ян. Иосифъ, Стефанъ, Фили(п)пъ; укр. пляшка і польськ. flazka), задньоязиковим х (пор. укр. Охрімъ і старослов’ян. Єфремъ), а пізніше — сполукою хв (пор. укр. хвіртка і польськ. forta, fortka з нім. Pforte, з лат. porta «двері»; пор. ще укр. квасоля, польськ. fasola, рос. фасоль). Хоч через школу 19-20 ст. в українській мові закріпився неорганічний ф (органічний він хіба що в вигуках фе!, фу! і под.), проте в мовленні в носіїв південно-східного і північного наріч української мови та вихідців із цього середовища досі на місці ф виступає сполука хв (хвакт, мікрохвон і под.). У деяких говорах з’явився гіперичний («надправильний») ф на місці питомої сполуки хв (фоя, фалити і под., навіть Фастів замість давнього й етимологічне закономірного Хвастів).



Перевод. Слова, в правильности перевода которых неуверен, пометил как (?).

новые звуки в языке возникают на собственной почве в результате внутреннего развития... Но они могут появляться в ней и путем лексических заимствований из других языков.
Таким у славян является согласный "ф". Он издавна у украинцев субститировался (?) губным согласным "п" (сравните укр. Осипъ, Йосип; Пилипъ, Степанъ, старославян. Иосифъ, Стефанъ, Фили(п)пъ; укр. пляшка и польск. flazka), заднезыковим "х" (сравните укр. Охрімъ и старославян. Єфремъ), а позже — сочетанием хв (сравните укр. хвіртка і польск. forta, fortka с нем. Pforte, с лат. porta «двери»; сравните еще укр. квасоля, польск. fasola, рус. фасоль). Хотя через школу 19-20 ст. в украинском языке закрепился неорганичный(?) "ф" (органичен он разве что в возгласах фе!, фу! и т.п.), но в произношении носителей юго-восточного и северного наречий украинского языка и выходцев из этой среды до сих пор на месте "ф" выступает сочетание "хв"(хвакт, мікрохвон и т.п.).
В некоторых говорах появился гиперический(?) («сверхправильный») "ф" на месте удельного(?) сочетания  "хв" (фоя, фалити и т.п., даже Фастiв вместо древнего и этимологически закономерного Хвастiв).



похоже ф действительно всем чужой :) И как оказалось, Степан изначально был Стефаном.


 
Думкин ©   (2007-02-21 13:02) [60]

http://lit.lib.ru/o/osanches/text_0390.shtml

Учитель стал показывать Филипку буквы, а Филипок их уж знал и немножко читать умел. - Ну-ка, сложи свое имя. - Филипок сказал: хве-и-хви, -ле-и-ли, -пеок-пок. - Все засмеялись


 
Сало ©   (2007-02-21 13:18) [61]

кажется, если не путаю, ф в украинских словах только в "фе" і "форкати" (с производными, про лошадей говорят)


 
Антифашист ©   (2007-02-21 13:33) [62]

2DrPass ©   (20.02.07 23:59) [45]

Ай, молодец. В точку ! Руку бы пожал.

По ходу - ветка - провокация.


 
Marser ©   (2007-02-21 14:02) [63]

> [57] Desdechado ©   (21.02.07 12:45)
> Marser ©   (21.02.07 12:34) [55]
> Сорри, "хвасоля".

Квасоля.


 
Marser ©   (2007-02-21 14:16) [64]

> похоже ф действительно всем чужой :) И как оказалось, Степан
> изначально был Стефаном.

Но в испанском он Эстэбан, а в венгерском Иштван :-)


 
Внук ©   (2007-02-21 14:17) [65]

Ну оффигеть. Уже четвертая страница, и до сих пор без мордобоя. Еще немного, и можно будет оставлять без присмотра? Растем над собой...


 
Marser ©   (2007-02-21 14:26) [66]

> [65] Внук ©   (21.02.07 14:17)
> Ну оффигеть. Уже четвертая страница, и до сих пор без мордобоя.
> Еще немного, и можно будет оставлять без присмотра? Растем
> над собой...

А нужен мордобой? Это щас, это мы запросто (срывает бабочку, рвёт на себе рубашку, наматывает брючной ремень на кулак):
Шо ты сказал!?
;-))


 
Desdechado ©   (2007-02-21 15:09) [67]

Marser ©   (21.02.07 14:02) [63]
Не, это я поправил свою опечатку в [54].


 
boriskb ©   (2007-02-21 15:52) [68]


> ветка - провокация.


Это комплекс.
Не вижу ни какой провокации.
Разговор о возрождении языка.
Мне интересный.


 
alien1769 ©   (2007-02-21 16:14) [69]


> Не вижу ни какой провокации.


Попробую уточнить. Откройте таблицу Менделеева. Во времена СССР, некторые елементы, их названия  были изменены. Далее (почти как в анекдоте: по постановлениею ВЦСПС) эти названия были утверждены для всех республик. Хотя оригинальное название елементов было намного лучше.

Пример:

>  Ломоносова не устраивал оксиген и гидроген.


 
boriskb ©   (2007-02-21 16:17) [70]


>  [69] alien1769 ©   (21.02.07 16:14)


И что?
Это должно шибко нервировать?
Меня это не задевает.
История развития языка - не более.


 
Bless ©   (2007-02-21 16:20) [71]

Кстати, земляки, а как по-украински будет "приложение" в программерском смысле слова? А то онлайн-словари бедноваты, один "додаток" предлагают, что явно из другой оперы.


 
alien1769 ©   (2007-02-21 16:23) [72]


> Это должно шибко нервировать?

Меня нет, это ответ на
> > ветка - провокация.


 
Сало ©   (2007-02-21 16:28) [73]


> Кстати, земляки, а как по-украински будет "приложение" в
> программерском смысле слова?

Програма, я думаю.


 
Desdechado ©   (2007-02-21 16:42) [74]

Приложение - это то, что прикладывают. В данном случае - программа, прикладываемая к ОС. Калька с Application - от Apply.
Так что "додаток" имеет право на существование, хотя меня коробит. Такая же безвкусная калька.


 
Ricks ©   (2007-02-21 17:09) [75]

Кстати,

> оксиген и гидроген

то бишь кислород и водород это довольно точный перевод на русский, а не выдуманные Ломоносовым слова!


 
Сало ©   (2007-02-21 17:16) [76]

Выдуманные, выдуманные. В чистом виде. До него никто не писал, и не думал переводить, ибо все было всем понятно :)


 
Ricks ©   (2007-02-21 17:28) [77]


> Выдуманные, выдуманные

Докажи мне, пожалуйста, что эти слова он выдумал а не перевел как "рождающий воду" и "рождающий <еще что-то, уже не помню>"

Ломоносову просто так в голову стукнуло? Думает: "Дай ка я их как-нибудь поприкольнее назову чтобы никто не понял". Так было?

А в чем логика слова "громовина" - электричество/электрика/...?????


 
Сало ©   (2007-02-21 17:50) [78]

Ну чего пристал? Ты ж украинским не пользуешся, чего ты переживаешь, как на нем переводятся термины?


 
Ricks ©   (2007-02-21 17:53) [79]


> Ты ж украинским не пользуешся

Сам пользуюсь, но живу то я в Украине, так что приходится считаться и с этими терминами, тем более что и специальность у меня техническая.


 
Gero ©   (2007-02-21 17:59) [80]

> [77] Ricks ©   (21.02.07 17:28)

Автор, а откуда ты взял эти слова?


 
Gero ©   (2007-02-21 18:01) [81]

А то, например: http://www.google.com/search?q=%D1%82%D1%8F%D0%B3%D1%83%D0%BD%D0%B5%D1%86%D1%8C


 
Ricks ©   (2007-02-21 18:06) [82]

Я же говорил, эти слова нам дала наша преподавательница по лингвистике.
А вот google тут не очень то и поможет (для отыскания НОВЫХ украинских технических терминов нужно использовать соответствующую литературу, какую не знаю)


 
SergP ©   (2007-02-21 18:23) [83]

> • хитник (для тех, кто знает укр. это будет легко)


Хм... наверное какой-то толкатель...


 
SergP ©   (2007-02-21 18:25) [84]

> [71] Bless ©   (21.02.07 16:20)
> Кстати, земляки, а как по-украински будет "приложение" в
> программерском смысле слова? А то онлайн-словари бедноваты,
> один "додаток" предлагают, что явно из другой оперы.


Где-то находил такое слово - Аплікація


 
Ricks ©   (2007-02-21 18:30) [85]


> Хм... наверное какой-то толкатель...

Смотри ответы в [32]


> Аплікація

Честно, хотел тоже написать но потом передумал. Действительно есть такое слово.


 
oldman ©   (2007-02-21 18:45) [86]

Великий и могучий русский язык...

Переведите:

"Зеленых конвергенций жаль,
Как жаль червей, убитых хлебом...
С морского дна кричит охотник
О безвозвратности воды.
Камней унылые гряды
Давно срубил жестокий плотник..."
(ББГ ©)

:)))


 
Bless ©   (2007-02-21 19:00) [87]


> Где-то находил такое слово - Аплікація


А как тогда аппликация (что дети из бумажек клеят)?


 
Сало ©   (2007-02-21 19:11) [88]

Я же говорил, эти слова нам дала наша преподавательница по лингвистике.
===
А при чем лингвистика к техническим терминам? Или ты еще сказки расскажешь, что тебя техпредметам на украинском обучают?


 
Marser ©   (2007-02-21 19:26) [89]


> Bless ©   (21.02.07 16:20) [71]
> Кстати, земляки, а как по-украински будет "приложение" в
> программерском смысле слова? А то онлайн-словари бедноваты,
>  один "додаток" предлагают, что явно из другой оперы.

Всю дорогу писал "додаток" и не тужил :-)


> Ricks ©   (21.02.07 17:28) [77]

> А в чем логика слова "громовина" - электричество/электрика/.
> ..?????

Логика - в провокации. Получив базовое высшее техническое образование на украинском языке ближе к Западу Украины, ни разу такого не слышал.

> > Аплікація
>
> Честно, хотел тоже написать но потом передумал. Действительно
> есть такое слово.

Насколько я помню из своего босоногого детства, так называют картинку из наклеенных на картон кусочков цветной бумаги :-)

> Сало ©   (21.02.07 19:11) [88]
> Я же говорил, эти слова нам дала наша преподавательница
> по лингвистике.
> ===
> А при чем лингвистика к техническим терминам? Или ты еще
> сказки расскажешь, что тебя техпредметам на украинском обучают?

Я бы ещё с той лингвисткой познакомился. Наверняка, у неё самые теплые чувства ко всему украинскому и именно ему она посвятила сбор паноптикума, поражающего незрелую психику таких как автор.


 
Ricks ©   (2007-02-21 19:27) [90]

Предмет называется "Основы лингвистической и терминологической подготовки специалистов"


> техпредметам на украинском обучают?

Не дай Бог!!


 
Marser ©   (2007-02-21 19:30) [91]


> oldman ©   (21.02.07 18:45) [86]
> Великий и могучий русский язык...
>
> Переведите:

Никогда не был поэтом, но гарантирую, что такое переводится отлично. Украинский язык действительно велик и могуч, но не так много людей им владеют в полной мере. К сожалению, значительно больше людей льстят себ, считая, что они им владеют. Так и рождается сабж... :-(


 
Marser ©   (2007-02-21 19:31) [92]


> техпредметам на украинском обучают?

Да, обучают. Это совершенно несмертельно.


 
Ricks ©   (2007-02-21 19:34) [93]


> незрелую психику

Спасибо!

Чувствую что здесь без мордобоя не обойдется... :)


> Получив базовое высшее техническое образование на украинском
> языке ближе к Западу Украины, ни разу такого не слышал.


Ты его когда получал? Ты думаешь те преподаватели, которые тебя обучали все поголовно были за введение и использование новых терминов, или они были ярыми националистами (или эстонцами)?
Они то обучались в СССР. А этим терминам не больше 15 лет (я даже не думаю что им больше 5..10 лет)!


 
oldman ©   (2007-02-21 19:34) [94]


> Marser ©   (21.02.07 19:30) [91]


Я очень сомневаюсь, что "Аплікація" есть украинский язык :(

У нас еще учитель русского языка орал:
"При упоминании Украины Гоголя и Шевченко забыть нафиг!!! Изобретатели псевдоязыка!!! Думают, что если "и" поменять на "i" то это мова!!!"


 
Сало ©   (2007-02-21 19:34) [95]


> Не дай Бог!!

А шо такое? Ты ж говоришь, что украинский знаешь? Никаких проблем не вижу. Какая тебе разница, не понимать на русском, украинском или английском?


 
Сало ©   (2007-02-21 19:36) [96]


> Да, обучают. Это совершенно несмертельно.

Да я ж не против. Но в Харькове такого нет. Да и в Киеве тоже.


 
Ricks ©   (2007-02-21 19:36) [97]


> Украинский язык действительно велик и могуч

И считается вторым по благозвучности после итальянского!


> не так много людей им владеют в полной мере.

Полной мерой можно считать знание приведеных выше слов? Или неупотребление буквы "ф"? Или "специальное незнание" русского?


 
oldman ©   (2007-02-21 19:39) [98]

- Батьку, скильки до останивки?
- До зрубинки три хвилины. Но ты, москалику, вже приихав...


 
SergP ©   (2007-02-21 19:41) [99]

> Переведите:
>
> "Зеленых конвергенций жаль,
> Как жаль червей, убитых хлебом...
> С морского дна кричит охотник
> О безвозвратности воды.
> Камней унылые гряды
> Давно срубил жестокий плотник..."
> (ББГ ©)


Зелених конвергенцій шкода,
як шкода черваків, вбитих хлібом...
З морського дна кричить мисливець
...
Блин. дальше не знаю... :-)


 
Ricks ©   (2007-02-21 19:42) [100]


> oldman

Заходит дед с пистолетом в трамвай и говорит:
-хто менi скаже, корта година?
В трамвае все боятся шелохнутся, только негр робко так отвечает:
-два часа.
-сиди, синку, я i так бачу що ти не москаль!

:)


 
Marser ©   (2007-02-21 19:43) [101]


> Ricks ©   (21.02.07 19:34) [93]


> Ты его когда получал?

Винницкий Технический Лицей 2000-2002 (10-11 классы)
Бакалаврат Винницкого Национального Технического Университета 2002-2006
Ниженерная магистратура 2006 и по сей день.


 
oldman ©   (2007-02-21 19:46) [102]


> Ricks ©   (21.02.07 19:42) [100]
> В трамвае все боятся шелохнутся, только негр робко так отвечает:
> -два часа.


...негр робко так отвечает:
две годины, пятнадцать хвилин...


 
Ricks ©   (2007-02-21 19:47) [103]


> Marser ©

Вот когда такие слова введут во всех украиноязычных школах, начиная с первого класса, когда учителя а за ними преподаватели начнут употреблять их и обучать школьников/студентов, и наконец когда эти студенты (выросшие на таких терминах) сами станут преподавателями, тогда может наши внуки-правнуки и станут считать их украинским языком....

Хотя я искренне надеюсь что этого никогда не случится!


 
Ricks ©   (2007-02-21 19:48) [104]


> oldman ©


не важно :)


 
Сало ©   (2007-02-21 19:53) [105]

Кінець 40-х років. Поліська глибинка. Криниця, біля криниці починається ліс. З криниці чоловік витягує відро і збирається попити води.
З лісу виходить інший чоловік:
- Чоловіче, не пий!!! Москалі криницю отруїли.
- Чєво ти гаваріш?
- Та пий, кажу, повільніше. Вода холодна - застудишся.


 
Bless ©   (2007-02-21 20:37) [106]


> oldman ©   (21.02.07 18:45) [86]
>
> Великий и могучий русский язык...
>
> Переведите:


Алаверды :)

Не світ хотівши звеселити
У гордості його пустій,
Поруку б я хотів явити,
Тебе гіднішу, друже мій,
Гіднішу мислей величавих,
Душі, де мрія розцвіта,
Де в шатах простих, нелукавих
Живе поезія свята;
Та що ж — лиш кілька глав пістрявих
Тобі в дарунок я зібрав,
Напівсмішних, напівпечальних,
Простонародних, ідеальних,
Недбалий плід моїх забав,
Хвилин натхнення бистрольотних,
Зів"ялих рано літ моїх,
Досвідчень розуму холодних
І серця записів гірких.


 
Marser ©   (2007-02-21 20:42) [107]


> oldman ©   (21.02.07 19:34) [94]
>
> > Marser ©   (21.02.07 19:30) [91]
>
>
> Я очень сомневаюсь, что "Аплікація" есть украинский язык
> :(
>
> У нас еще учитель русского языка орал:
> "При упоминании Украины Гоголя и Шевченко забыть нафиг!!
> ! Изобретатели псевдоязыка!!! Думают, что если "и" поменять
> на "i" то это мова!!!"

<censored> твой учитель, да и с твоей личностью после таких цитат тоже не всё ясно :-(
Объясняю историю болезни для самых маленьких.
XI век - по кириллическим записям, найденным на раскопках в Киеве, писанных не книжным староболгарским, я разговорным языком,
отмечается наличие уникальных черт, до сих пор присущих украинскому языку.
XV-XVII века - церкославянский язык, разбавленный элементами украинской народной речи и старобеларусского (официальный язык
Великого Княжества Литовского, Русского и Жемайтского), образует то, что мы сейчас называем книжным староукраинским языком.
Паралельно, в XVI-XVII веках встречаем записи народной речи - это преимущественно стихи и сценарии выступлений вертепов
(кукольных театров). Самый известный образец такой записи - "Дума", написанная в 1670-х будущим гетманом Иваном
Колединским-Мазепой.
1798 год - староукраинский книжный язык полностью вытеснен русским языком в административном делопроизводстве ещё в 1782. В то же
время появляется новый литературный украинский язык на основе народной речи.
Основоположником этого языка справедливо считается Иван Котляревский - служащий, мелкий дворянин, в этом самом году издавший
"Энеиду" - бурлеск на классическое произведение Вергилия. Именно 1798 год считается годом рождения современного украинского
языка.
Впоследствии, интеллектуальная элита украинского этноса разделилась на две части - первая, наиболее значительная, забила на язык
предков в пользу русского, подобно тому, как украинцы, беларусы и литовцы делали это когда-то в пользу польского, а вторая,
меньшая - пыталась развить народный язык, не забывала его. Этим людям мы обязаны тем, что они вынесли язык этнической группы на
уровень языка, что кристаллизовало украинскую нацию.
Таким образом, говорить о том, что этот язык "псевдоязык" - лживо и оскорбительно. Это язык души украинского народа, то, что он
слаб терминологически - результат того, что веками лучшие сыны этого народа работали на другие языки.


 
Ricks ©   (2007-02-21 20:42) [108]

Помоему не стоит переводить стихи :(
Зачем это делать? Ведь значительная часть того, что хотел передать автор теряется....


> Bless ©

В чем проблема перевести это на русский язык?
Единственное слово: шатах. Что это такое?
"Пістрявих" звучит прикольно :)

PS: у моей одногрупницы есть два любимых украинских слова: "задля" и "пiсля" :)


 
Ricks ©   (2007-02-21 20:44) [109]


> Таким образом, говорить о том, что этот язык "псевдоязык"
> - лживо и оскорбительно


Согласен!


 
Marser ©   (2007-02-21 20:46) [110]

> [97] Ricks ©   (21.02.07 19:36)
>
> > Украинский язык действительно велик и могуч
>
> И считается вторым по благозвучности после итальянского!
>
>
>
> > не так много людей им владеют в полной мере.
>
> Полной мерой можно считать знание приведеных выше слов?
> Или неупотребление буквы "ф"? Или "специальное незнание"
> русского?

Вот после этого прежний я уже бил стулом по макушке. Потому что есть за что. Нынешний я просто брезгливо отмахивается от грубияна и прекращает с ним общение.

> [98] oldman ©   (21.02.07 19:39)
> - Батьку, скильки до останивки?
> - До зрубинки три хвилины. Но ты, москалику, вже приихав...

Зупинки (зупынкы). Зупинятись - останавливаться.
Хех, зупинка тут поряд, але ти, москалику, вже приїхав :о)


 
Bless ©   (2007-02-21 20:50) [111]


> Ricks ©   (21.02.07 20:42) [108]
>
> В чем проблема перевести это на русский язык?
>


Дык, переведи.

Если хочется проблем с переводом, то попробую помочь:

Дайте руки, юні други,
Серце к серцю най припаде,
Най щезають тяжкі туги,
Ум охота най засяде.
Разом, разом, хто сил має,
Гоніть з Русі мраки тьмаві;
Зависть най нас не спиняє,—
Разом к світлу, други жваві!


Хотя тут и со смыслом, имхо, проблемы :)


 
Ricks ©   (2007-02-21 20:56) [112]


> Bless


Дайте руки, юные друзья
Пусть припадет сердце к сердцу
Пусть пропадут тяжелые [проблеммы/печали]
Ум охота най засяде [правильно и культурно говорить научит вас я]
Все, все у кого есть силы
Гоните из Руси [мраки тьмаві???]
Пусть нас не останавливает зависть
Вместе к свету, бойкие друзья!

Да, проблеммы есть :)


 
Ricks ©   (2007-02-21 20:58) [113]

И почему там вместо слова "хай" - "най", это вообще откуда стихи?


 
Bless ©   (2007-02-21 21:03) [114]


> Ricks ©   (21.02.07 20:58) [113]
> И почему там вместо слова "хай" - "най", это вообще откуда
> стихи?
>


Маркиян Шашкевич, первая половина 19 в. Кто такой - понятия не имею, просто искал текст побредовее и наткнулся :)

А что касается "най", то тут претензии к автору беспочвенны. Слово вполне литературное.

Ты лучше первый фрагмент переведи.


 
Ricks ©   (2007-02-21 21:03) [115]

У нас дома есть такой раритет - радио по розетке, так вот там каждую среду и воскресенье выступает наш украинский "деятель", фамилию забыл. Так вот он читает "присланные" (читай: написанные им же) письма, и авторов, которые говорят нормально про русский язык (ну что можно разговаривать и на том и на этом) он называет "обделенных разумом". Цитата:
"пробач iм, Господи, обдiленних розумом"
Вот такие вот у нас есть личности. А еще есть похожий на него, который призывает украинцев быть похожими на эстонцев - беречь и уважать свою культуру. В свете последних событий это мякго говоря звучит не очень хорошо......


 
Ricks ©   (2007-02-21 21:11) [116]

Да ну его, стихи переводить. Лучше почитать классику:

Летим. Дивлюся, аж світає,
Край неба палає,
Соловейко в темнім гаї
Сонце зустрічає.
Тихесенько вітер віє,
Степи, лани мріють,
Меж ярами над ставами
Верби зеленіють.
Сади рясні похилились,
Тополі по волі
Стоять собі, мов сторожа,
Розмовляють з полем.

Мне очень нравится :)


 
Внук ©   (2007-02-21 21:27) [117]

Украинский язык действительно велик и могуч, но не так много людей /*у себя на Родине - примечание мое*/ им владеют в полной мере. К сожалению, значительно больше людей льстят себе, считая, что они им владеют.
 Дико как-то читать такое... Попробуйте вместо слова "Украинский" поставить "русский", "эстонский", "грузинский". Да даже "польский", "чешский"... Кто там еще "под пятой" был? Ну ведь ерунда.
Во - татарский! Полно заимствованных русских слов, но не комплексуют. Казахский, опять же.
Это все равно, что сказать, что среди россиян мало кто в совершенстве владеет древнеслявянским. Даже и не спорю. А нафига? И если подобные высказывания имеют место, что-то не в порядке в стране. Но не с языком.
Вот мое имхо.


 
Ricks ©   (2007-02-21 21:33) [118]


> что-то не в порядке в стране


Ты думаешь, что в Украине все впорядке? :)


 
Внук ©   (2007-02-21 22:19) [119]

Это я к тому, что есть в языке слова, обозначающие одно и то же - синонимы. И в русском один синоним может быть исконно русским, другой - заимствован из греческого, третий - из украинского, четвертый - из английского. Но у говорящего не возникнет сомнения, что все равно он изъясняется по-русски, а не на некоем аналоге суржика - вот ведь еще придумали фигню какую.


 
Mike Kouzmine ©   (2007-02-21 22:32) [120]

А как на украинском (естественно чистом литературном) звучит "лямина крибоза" или "торакальная хирургия" или "параноидальный бред"?


 
Marser ©   (2007-02-21 23:13) [121]

> [114] Bless ©   (21.02.07 21:03)
>
> > Ricks ©   (21.02.07 20:58) [113]
> > И почему там вместо слова "хай" - "най", это вообще откуда
>
> > стихи?
> >
>
>
> Маркиян Шашкевич, первая половина 19 в. Кто такой - понятия
> не имею, просто искал текст побредовее и наткнулся :)

Это один из "Руської трійці" - Шашкевич, Вагилевич и Головацький, они в 1836 году издали сборник "Русалка дністровая" - кажется, первая ласточка современного украинского в австрийской Украине.

> [117] Внук ©   (21.02.07 21:27)
> Украинский язык действительно велик и могуч, но не так много
> людей /*у себя на Родине - примечание мое*/ им владеют в
> полной мере. К сожалению, значительно больше людей льстят
> себе, считая, что они им владеют.
> Дико как-то читать такое...

Поверьте, писать ещё более дико. Странная ситуация. впрочем, может у меня требования завышены...

> если подобные высказывания имеют место, что-то не в порядке
> в стране. Но не с языком.
> Вот мое имхо.

Никто не отрицает. Но некоторые гении вместо того, чтобы все старания приложить для исправления ситуации, требуют русский вторым государственным, чтоб уж совершенно надёжно убить :-(

>
>
> [120] Mike Kouzmine ©   (21.02.07 22:32)
> А как на украинском (естественно чистом литературном) звучит
> "лямина крибоза" или "торакальная хирургия" или "параноидальный
> бред"?

Я думаю, что "лямина крибоза" [лямына крыбоза],
"торакальна хірургія" [торакальна хирургия],
"параноїдальна маячня" [паройидальна маячня], возможно "марення" [марэння]


 
_uw_   (2007-02-21 23:14) [122]

Я года три назад задавал вопрос: правда ли, что акушерка по-украински - пупоризка, или это мой свояк, собака, придумал? До сих пор не ответили, видно, никто не знает... украинского.


 
Marser ©   (2007-02-21 23:15) [123]

Да, насчет первого словосочетания очень неуверен.


 
Marser ©   (2007-02-21 23:17) [124]

> [122] _uw_   (21.02.07 23:14)
> Я года три назад задавал вопрос: правда ли, что акушерка
> по-украински - пупоризка, или это мой свояк, собака, придумал?
> До сих пор не ответили, видно, никто не знает... украинского.

Нет, моя бабушка гинеколог, всю дорогу акушерки были акушерками.
Мало ли, может, когда-то где-то, кто-то такой синоним всунул разок...


 
_uw_ ©   (2007-02-21 23:18) [125]

Соврал, собака! А повитуха есть в украинском?


 
Marser ©   (2007-02-21 23:19) [126]

> [125] _uw_ ©   (21.02.07 23:18)
> Соврал, собака! А повитуха есть в украинском?

Да, только это бабка-повитуха, сельский "специалист-самоучка", к медицине непосредственного отношения не имеет, как известно :-)


 
Mike Kouzmine ©   (2007-02-21 23:43) [127]

Marser ©   (21.02.07 23:15) [123] Просто транскрипция? Тогда я за медицину спокоен.


 
Marser ©   (2007-02-22 01:20) [128]

> [127] Mike Kouzmine ©   (21.02.07 23:43)
> Marser ©   (21.02.07 23:15) [123] Просто транскрипция? Тогда
> я за медицину спокоен.

Да обыкновенно так и происходит. Иногда бывают неплохие варианты славянизации терминов. Но большая часть того, о чём здесь пишут - параноидальный бред, хихи :-)


 
Германн ©   (2007-02-22 01:48) [129]


> Marser ©   (22.02.07 01:20) [128]
>
> > [127] Mike Kouzmine ©   (21.02.07 23:43)
> > Marser ©   (21.02.07 23:15) [123] Просто транскрипция?
>  Тогда
> > я за медицину спокоен.
>
> Да обыкновенно так и происходит. Иногда бывают неплохие
> варианты славянизации терминов. Но большая часть того, о
> чём здесь пишут - параноидальный бред, хихи :-)
>

Вообще говоря, насколько я слышал от друзей в Украине, специалисты в той или иной области науки не очень любят нововведения в терминологии. Даже на западе Украины. И это естественно.

А вот насчёт
> Но некоторые гении вместо того, чтобы все старания приложить
> для исправления ситуации, требуют русский вторым государственным,
>  чтоб уж совершенно надёжно убить :-(

извини, не соглашусь. В Украине есть достаточно могучие силы, которые занимаются проблемами украинского языка. И "второй государственный" им не помеха, имхо.


 
Marser ©   (2007-02-22 01:55) [130]

> Вообще говоря, насколько я слышал от друзей в Украине, специалисты
> в той или иной области науки не очень любят нововведения
> в терминологии. Даже на западе Украины. И это естественно.

А чем Запад Украины не угодил?
> извини, не соглашусь. В Украине есть достаточно могучие
> силы, которые занимаются проблемами украинского языка. И
> "второй государственный" им не помеха, имхо.

Чему не помеха? Могучим силам да, но хотелось бы чтобы и менее могучим что-то досталось, чтобы украинский хотя бы суржик вытеснил, чтобы в норму вошло хотя бы "що" вместо "шо" говорить.


 
Германн ©   (2007-02-22 02:03) [131]


> А чем Запад Украины не угодил?

Лично мне? Лично мне он пофигу.


> но хотелось бы чтобы и менее могучим что-то досталось, чтобы
> украинский хотя бы суржик вытеснил, чтобы в норму вошло
> хотя бы "що" вместо "шо" говорить.
>

Тогда объявите "Черноморск" "вольным городом" :)


 
Marser ©   (2007-02-22 02:10) [132]

> [131] Германн ©   (22.02.07 02:03)
>
> > А чем Запад Украины не угодил?
>
> Лично мне? Лично мне он пофигу.

"Даже на западе Украины" - ваше? Так чем не угодил?


 
Германн ©   (2007-02-22 02:27) [133]


> "Даже на западе Украины" - ваше? Так чем не угодил?
>

Тогда так. "Угодил", лично по моему восприятию, не тот термин.
Украина граничит на западе с Польшей и до сороковых годов прошлого века "Западная Украина" была свободна от "Московского" влияния. Именно там ещё и сохранились корни неприязненного отношения к России.
Но, опять же. Лично мне всё это пофигу!


 
Германн ©   (2007-02-22 02:31) [134]


> Marser ©   (22.02.07 01:55) [130]

Кстати. А что по поводу Черноморска?


 
Marser ©   (2007-02-22 09:18) [135]

> [133] Германн ©   (22.02.07 02:27)

Тенденциозно и безосновательно.


 
Bless ©   (2007-02-22 09:28) [136]


> Ricks ©   (21.02.07 21:11) [116]
>
> Да ну его, стихи переводить. Лучше почитать классику:


А я тебе классику и предложил :) Это был "Евгений Онегин", А.С. Пушкин в  переводе М. Рильского, вступление (перед первой главой).

Хотел бы я тебе представить
Залог достойнее тебя,
Достойнее души прекрасной,
Святой исполненной мечты,
Поэзии живой и ясной,
Высоких дум и простоты;
Но так и быть — рукой пристрастной
Прими собранье пестрых глав,
Полусмешных, полупечальных,
Простонародных, идеальных,
Небрежный плод моих забав,
Бессониц, легких вдохновений,
Незрелых и увядших лет,
Ума холодных наблюдений
И сердца горестных замет.


 
Внук ©   (2007-02-22 11:11) [137]

>>Marser ©   (21.02.07 23:13) [121]
 Наверно, я все-таки свою мысль не донес :) Хотел сказать, что другие языки заимствуют слова друг из друга как нефиг делать, и не ощущают угрозы, а украинский только и думает, как бы случайно не запачкаться. Такое впечатление сложилось.


 
Mike Kouzmine ©   (2007-02-22 11:28) [138]

Внук ©   (22.02.07 11:11) [137] У других просто чистого места завались....


 
Desdechado ©   (2007-02-22 11:32) [139]

SergP ©   (21.02.07 19:41) [99]
AFAIR, червяк - это хробак

Внук ©   (22.02.07 11:11) [137]
Во всем должна быть мера. В любом языке есть множество синонимов. Так какой смысл заимствовать "дрюкер", если уже есть "принтер"?
Я за то, чтобы не засорять язык инородцами без действительной на то необходимости. Примеры татарского и казахского в данном случае показательны в том смысле, что в них не было нужных терминов.
Славянские языки сейчас много заимствуют из того же английского (кому, как не ИТ-работникам это знать) просто потому, что множество новых понятий рождается не у нас, принимают стойкие названия в том же английском и только потом оседают у нас в языке. Увы и ах. Спутник, например, родился у нас и ушел в другие языки. Все относительно.


 
Игорь Шевченко ©   (2007-02-22 11:37) [140]

"Язык для того и существует, он для того и создан, чтобы служить обществу как целому в качестве орудия общения людей, чтобы он был общим для членов общества и единым для общества, равно обслуживающим членов общества независимо от их классового положения. Стоит только сойти языку с этой общенародной позиции, стоит только стать языку на позицию предпочтения и поддержки какой-либо социальной группы в ущерб другим социальным группам общества, чтобы он потерял свое качество, чтобы он перестал быть средством общения людей в обществе, чтобы он превратился в жаргон какой-либо социальной группы, деградировал и обрек себя на исчезновение"

И. Сталин, "Вопросы языкознания"


 
Ricks ©   (2007-02-22 11:42) [141]


> Хотел сказать, что другие языки заимствуют слова друг из
> друга как нефиг делать, и не ощущают угрозы, а украинский
> только и думает, как бы случайно не запачкаться. Такое впечатление
> сложилось.


В десятку попал! :)


 
Думкин ©   (2007-02-22 11:51) [142]


> Desdechado ©   (22.02.07 11:32) [139]

Это да.

Но вот менеджер звучит и вроде как к месту для многих менеджеров. А вот если на управляющий?
Управляющий принтером и посылом к нему - не звучит. Проще назвать секретаерем или "на посылках". А вот менеджер и грудь расправилась и выправка.
А вот менеджер делами Президента - увы. А вот Управляющий - уже звучно.

Беда с этими полусинонимами.


 
Bless ©   (2007-02-22 12:01) [143]


> Внук ©   (22.02.07 11:11) [137]
> Хотел сказать, что другие языки заимствуют слова друг из
> друга как нефиг делать, и не ощущают угрозы, а украинский
> только и думает, как бы случайно не запачкаться. Такое впечатление
> сложилось.


Сам, должно быть,  понимаешь, что впечатление обманчиво.


 
Сало ©   (2007-02-22 13:23) [144]


> Спутник, например, родился у нас и ушел в другие языки.
> Все относительно.

Куда? Сателлит, сателлитарное телевидение, почти везде.


 
Сало ©   (2007-02-22 13:24) [145]


> Наверно, я все-таки свою мысль не донес :) Хотел сказать,
>  что другие языки заимствуют слова друг из друга как нефиг
> делать, и не ощущают угрозы, а украинский только и думает,
>  как бы случайно не запачкаться. Такое впечатление сложилось.
>

Ага, например французский, борющийся с засильем англицизмов.


 
Внук ©   (2007-02-22 13:28) [146]

Вот бы пример этой борьбы...


 
Сало ©   (2007-02-22 13:33) [147]

L"informatique

Во Франции запрещается использовать англицизмы в лексике, связанной с киберпространством. Об этом сообщает газета "Таймс", которая посвятила этому известию одну из своих редакционных статей.

Итак, теперь во Франции нужно вместо общепринятого английского выражения e-mail, означающего электронную почту, говорить le courriel. Как отмечает газета, эта - последняя из целого ряда попыток ревностных хранителей французского языка противостоять засилью американского английского.

Решение об этом приняла государственная комиссия, которая отвечает за употребление французских эквивалентов в техническом жаргоне. Комиссия, которая подчинена французской академии - арбитру лингвистической чистоты, надеется, что их новое словечко приживется так же, как и некоторые из их недавних нововведений, успешно заменивших свои английские оригиналы.

Газета приводит слова члена комиссии по терминологии Филиппа Деша, который заявил: "Мы ведем борьбу, чтобы наш язык не отстал от жизни. Это просто смешно, когда французы вставляют английские словечки. Они их не могут произнести как следует, меняют их значение. В общем, это совсем не способствует общению между нашими народами".

Хотя опытные французские пользователи международной паутины, вероятно, посмеиваются над официальными неологизмами, лингвисты добились некоторых побед на этом поприще. Например, во Франции вошли в обиход такие выражения, как ordinateur вместо компьютер, logiciel вместо программа, и numerique вместо слова цифровой.

Самым большим успехом, однако, считается введение слова l"informatique вместо появившегося в семидесятые года словосочетания "информационные технологии". Майкрософт и другие фирмы, разрабатывающие компьютерные программы или logiciels, послушно выполняют требования французов.

А как обстоят дела в самой Франции? "Таймс" пишет, что по закону, государственные служащие обязаны пользоваться официальной терминологией. Что же касается отдельных граждан, то здесь не все просто. Тем не менее, ученые надеются, что словечко le courriel вместо e-mail - приживется. Оказывается, им уже пользуются в Квебеке, где канадцы ведут упорную борьбу с английским засильем, и это словечко уже вошло в обиход французских газетчиков.


 
Сало ©   (2007-02-22 13:35) [148]

Немецкий

В ноябре 1997 г. было создано Общество защиты немецкого языка, позднее оно стало называться короче - Общество "Немецкий Язык". Оно было создано по инициативе, нет, не профессора-филолога, а молодого ученого Вальтера Кремера, профессора кафедры социальной статистики, автора нашумевших книг по этой сухой науке. Кстати, в России недавно вышел перевод его книги "Энциклопедия популярных заблуждений", выдержавшей в Германии несколько изданий. Человек, сочетающий аналитический ум и неуемный темперамент, Вальтер Кремер не стал проводить ученые конференции, где профессора рассказывают друг другу об опасности англицизмов. Он разработал целую стратегию непосредственного воздействия на тех, кто эти англицизмы навязывает немецкому языку. Он обращается к простым немцам, заставляя их остановиться, оглядеться, задуматься, увидеть проблему, понять ее серьезность.
         Неудивительно, что за два года Общество объединило свыше восьми тысяч членов, в том числе зарубежных. Это школьники, студенты, рабочие, интеллигенты. Основные положения:
         - Мы выступаем против некритичного, бездумного заимствования англицизмов, употребляемых в погоне за эффектами. Мы против языковой мешанины в рекламе и средствах массовой информации.
         - Мы принципиально не против употребления иностранных слов, если они восполняют пробелы в немецком языке или благодаря своей четкости и выразительности обогащают его.

         - Мы против использования борьбы за чистоту языка в националистических целях.
         - Мы критически, но не враждебно относимся ко всему американскому. Мы за усиление европейского самосознания.
         Общество делает расчет на массовость протеста. Члены Общества и его активисты пишут тысячи писем протеста в торговые компании, которые в своей рекламе злоупотребляют англицизмами. "Покупатель - король," - говорят в Германии. С ним нельзя не считаться. "Если вы рекламируете ваш товар по-английски, то и продавайте его в Англии или Новой Зеландии".
         Каждый немец получает по почте ежедневно пачку рекламных листков. На те из них, где слишком много английских слов, члены Общества ставят штамп: "Говорите со мной по-немецки" и отсылают обратно в фирму. Получив такую оценку своей рекламы, фирма обязательно задумается, ведь "покупатель - король", к нему надо прислушиваться.
         Члены общества приклеивают на витрины проштрафившихся магазинов яркие наклейки: "А можно это сказать по-немецки?" В молодежных клубах появляются плакатики: "Не говори мне DARLING! Называй меня милой!"
         Газета Общества в каждом выпуске помещает очередной список тех фирм, которые особенно уродуют немецкий язык. Эти списки перепечатываются другими газетами, звучат по радио и телевидению. Попасть в такой список никому не хочется: это убытки.
         О деятельности Общества написали многие газеты и журналы по всей Германии (те самые газеты, которые злоупотребляют англицизмами). Создается негативное отношение к увлечению иностранщиной, формируется общественное мнение. Уже и телефонная компания присылает счета своим клиентам на немецком языке.
         Вся деятельность Общества осуществляется без государственных дотаций, только за счет членских взносов и пожертвований. Все это называется малоизвестным у нас словом "гражданская инициатива".
         Общество следует принципу: "Капля по капле и камень долбит". И добивается результатов.
         Есть над чем задуматься.


 
Сало ©   (2007-02-22 13:38) [149]

Очень жесткий закон о защите языка приняла и Польша. Он предусматривает штрафы за использование в прессе, официальных выступлениях и т. п. английских слов вместо исконных польских. На этапе разработки закона его инициаторы даже хотели переименовать все иностранные продукты на польский манер (например, виски "Джон Волкер" на "Жасио Вендровичек" ("Странствующий Джонни"). Столь кардинальные меры, конечно, не прошли. Но аргументы были серьезные: с увеличением потока импорта большая часть населения перестала понимать, что покупает на рынке.

По той же причине парламент Венгрии потребовал, чтобы все надписи и рекламные постеры на английском языке сопровождались переводом на венгерский. То же требование выдвигается и к американским компаниям, работающим на рынках Японии и Южной Кореи.

Сингапур — страна многонациональная. Выходцы из Китая, Индии и Малайзии долгое время общались на так называемом "синглиш" — упрощенном варианте английского, китайского с примесью малайского. В 80—90-х годах правительство даже было вынуждено заняться популяризацией китайского языка. Премьер-министр Ли Куан Ю объяснял соотечественникам, что использование "синглиш" существенно препятствует повышению их образовательного уровня. И вот благодаря стандартизации преподавания китайского языка в Сингапуре выросло новое поколение, чья речь уже понятна.

В самом же Китае, а точнее в Тибетском автономном округе, был принят специальный закон, регламентирующий изучение, употребление и развитие тибетского языка, который оказался на грани вымирания. Закон предусматривает широкое употребление тибетского языка в рекламе, СМИ. К администрации района предъявлено требование подготовить большее количество учителей, редакторов и писателей, владеющих этим языком. Кроме того, теперь школьники изучают тибетский наравне с китайским. Этот закон стал первым, принятым когда-либо в Китае, для защиты языка национального меньшинства.


 
SergP ©   (2007-02-22 13:44) [150]

> [91] Marser ©   (21.02.07 19:30)
>
> > oldman ©   (21.02.07 18:45) [86]
> > Великий и могучий русский язык...
> >
> > Переведите:
>
> Никогда не был поэтом, но гарантирую, что такое переводится
> отлично. Украинский язык действительно велик и могуч, но
> не так много людей им владеют в полной мере. К сожалению,
> значительно больше людей льстят себ, считая, что они им
> владеют. Так и рождается сабж... :-(


Насчет велик и могуч - я бы не сказал. В данный момент он сильно кастрированный. Многих слов на нем просто нет и не существовало. А сейчас их пытаются придумать... и такая гадость получается...
Кроме того есть вообще странные вещи:
Почему слово сУдно, на украиском языке произносится с ударением на О ?
Очень смешно звучит когда говорят по ящику что "флагман Українського флоту - суднО Гетьман Сагайдачний". Так и представляется больничная утка с надписью "Гетьман Сагайдачний"... :-)
Кроме того много слов причем с не очень приятным звучанием позаимствованы из польского языка.
Кстати Русский язык более похож на старославянский чем Украинский.


> [140] Игорь Шевченко ©   (22.02.07 11:37)
> "Язык для того и существует, он для того и создан, чтобы
> служить обществу как целому в качестве орудия общения людей,
> чтобы он был общим для членов общества и единым для общества,
> равно обслуживающим членов общества независимо от их классового
> положения. Стоит только сойти языку с этой общенародной
> позиции, стоит только стать языку на позицию предпочтения
> и поддержки какой-либо социальной группы в ущерб другим
> социальным группам общества, чтобы он потерял свое качество,
> чтобы он перестал быть средством общения людей в обществе,
> чтобы он превратился в жаргон какой-либо социальной группы,
> деградировал и обрек себя на исчезновение"
>
> И. Сталин, "Вопросы языкознания"


А товарищ Сталин ведь был прав...


 
Игорь Шевченко ©   (2007-02-22 13:46) [151]

А какое слово говорить вместо "процессор" ?


 
Сало ©   (2007-02-22 13:52) [152]


> Многих слов на нем просто нет и не существовало.

Например?
> Очень смешно звучит когда говорят по ящику

Ни разу не смешно.
> Кстати Русский язык более похож на старославянский чем Украинский.
>  

Правда? Сам придумал, али кто подсказал?


 
Внук ©   (2007-02-22 13:54) [153]

>>Сало ©   (22.02.07 13:33)
 Спасибо. Не думал, что все так запущено.
 К слову сказать, такие "ревностные хранители языка" и у нас время от времени активизируются. Мало ли скорбных...


 
Внук ©   (2007-02-22 14:03) [154]

>>Игорь Шевченко ©   (22.02.07 13:46) [151]
 "Делатель". Или "думатель". А внутрях у него - неонка.


 
Bless ©   (2007-02-22 14:03) [155]


> Внук ©   (22.02.07 13:54) [153]
>  К слову сказать, такие "ревностные хранители языка" и у
> нас время от времени активизируются.
> Мало ли скорбных...


Угу. "мокроступы" вместо "галоши", "окоем" вместо "горизонт" :)
Только почему сразу скорбных? Этим занимаются не только одуревшие чиновники, жаждущие в историю, но и весьма умные люди. Тот же Даль в свое время, к примеру.


 
Desdechado ©   (2007-02-22 14:06) [156]

В погоне за новым, модным забываем о старом, проверенном.


 
calm ©   (2007-02-22 14:17) [157]

А я вот тоже считаю, что товарищ Сталин верно сказал про язык. Язык - средство общения людей.
Люди употребляют слова "процессор" и "принтер" и все друг друга отлично понимают. Зачем что-то менять искусственно??? Что от этого улучшится??

Правда, можно поднять и другой вопрос. "Падонковский" слег тоже становится распространенным и его тоже все понимают :(


 
Сало ©   (2007-02-22 14:20) [158]

Да, кстати.
Причем дословно переводят :)
cunt cap The private was wearing his cunt cap at a rakish angle — Появился рядовой в лихо заломленной пилотке


 
Marser ©   (2007-02-22 15:56) [159]

> [150] SergP ©   (22.02.07 13:44)

Ты предвзят к родному языку, это плохо.


> Кроме того много слов причем с не очень приятным звучанием
> позаимствованы из польского языка.

Мне нравятся польский и белорусский языки, что делать?


> "окоем" вместо "горизонт" :)

Кошмар, вот украинское срово "обрій" даже у риксов и серговП не вызывает негатива...


 
Паша 1   (2007-02-22 16:15) [160]


> Почему слово сУдно, на украиском языке произносится с ударением
> на О ?

а шо тут криминального? я шо-то не пойму. есть много слов одинаковых по смыслу, но несколько отличающихся в написании и чтении, исторически так сложилось. так в чем проблема? может, не в том, где стоит ударение, а в чем-то другом?


Очень смешно звучит когда говорят по ящику

а мне  очень грустно, когда такую вот ерунду пишут.

а по теме... не знаю, шо тут напостили, не осилил. замена прижившихся терминов выдуманными на пустом месте - это плохо. еще на заре становления, в начале 90-х, был свидетелем попыток замены спец.терминов в матеметике и электронике. ужасно. не знаю, как счаз. но думаю, это пройдет.


 
SergP ©   (2007-02-22 18:23) [161]

> [160] Паша 1   (22.02.07 16:15)
>
> > Почему слово сУдно, на украиском языке произносится с
> ударением
> > на О ?
>
> а шо тут криминального? я шо-то не пойму. есть много слов
> одинаковых по смыслу, но несколько отличающихся в написании
> и чтении, исторически так сложилось. так в чем проблема?
> может, не в том, где стоит ударение, а в чем-то другом?
>
>
>
> Очень смешно звучит когда говорят по ящику
>
> а мне  очень грустно, когда такую вот ерунду пишут.
>
> а по теме... не знаю, шо тут напостили, не осилил. замена
> прижившихся терминов выдуманными на пустом месте - это плохо.
> еще на заре становления, в начале 90-х, был свидетелем попыток
> замены спец.терминов в матеметике и электронике. ужасно.
> не знаю, как счаз. но думаю, это пройдет.


Не помню как раньше на украинском языке было слово "судно", но склоняюсь к мысли что "суднО" - это не то что исторически сложилось, а а придумано не так давно, специально, чтобы было не так как у "клятих москалів".


 
Паша 1   (2007-02-22 18:37) [162]


> а придумано не так давно, специально

а я склоняюсь к мысли, шо земля покоицца на трех розовых слонах.


 
unknown ©   (2007-02-22 18:47) [163]

http://www.regnum.ru/news/785896.html


 
_uw_   (2007-02-22 18:58) [164]

Внук ©   (22.02.07 13:28) [146]
Вот бы пример этой борьбы...

Как-то работал с французским прибором. Описание было переведено, а картинки с протоколами и прочее оставались оригинальными,но с подстрочным переводом. Оттуда я выяснил, что байт по-французски - octet.


 
Внук ©   (2007-02-22 19:03) [165]

А полбайта - квартет? :) Но Вы, друзья, как ни садитесь...


 
Desdechado ©   (2007-02-22 19:15) [166]

> байт по-французски - octet.
Я в бытность студентом программировал на Си под AT&T-Unix не помню какой версии. Так там сплошь и рядом в справке и системных сообщениях было "octet stream". Имхо, это особенности архитектуры сказывались. Так что байт - это условность, октет ближе к смыслу.

> А полбайта - квартет?
Нет, полоктета - квартет. И такие были машины. Да и сейчас микроконтроллеры 4-битные есть.


 
_uw_ ©   (2007-02-22 19:21) [167]

Desdechado ©   (22.02.07 19:15) [166]

Я, вообще-то,  помню времена, когда под байтом понимали и 6, и 8, и 9 бит. Но прибор-то был максимум 10-летней давности, и переведено было, конечно, как байт.


 
Marser ©   (2007-02-22 21:27) [168]

> Нет, полоктета - квартет. И такие были машины. Да и сейчас
> микроконтроллеры 4-битные есть.

А тетрада?


 
Ricks ©   (2007-02-23 10:52) [169]

Я полностью оддерживаю SergP ©.

А про борьбу с английским в других странах могу сказать:

В Эстонии перевели книжку "Питер Пен", теперь она называется "Питерас Пенис"

:)


 
_uw_   (2007-02-23 11:08) [170]

Ricks ©   (23.02.07 10:52) [169]
В Эстонии перевели книжку "Питер Пен", теперь она называется "Питерас Пенис"

Так ведь и носители американского английского тоже хороши: пилота Формулы-1 француза Оливье Паниса они тоже произносят на свой манер - Пенис, с ударением на первый слог, естественно.


 
_uw_   (2007-02-23 11:12) [171]

Справедливости ради, надо сказать, что и мы недалеко ушли от эстонцев с американцами, потому что для французов Оливье вовсе и не Панис, а Пани.


 
Ricks ©   (2007-02-23 11:17) [172]


> _uw_

Да, и ПариЖ для них "Пари" и ученый Biot для нас Био (закон Био-Савара-Лапласа)
Примеров тому целая куча....


 
Сало ©   (2007-02-23 12:23) [173]

Удалено модератором


 
Ricks ©   (2007-02-23 12:27) [174]

Вот сейчас и начнется мордобой!


 
SergP ©   (2007-02-23 12:34) [175]

> [173] Сало ©   (23.02.07 12:23)
>
> > Я полностью оддерживаю SergP ©.
>
> Кто бы сумлевался, дурак дурака видит издалека.


О... пришел очень умный товарищ, и прокомментировал.
:-)


 
Сало ©   (2007-02-23 12:36) [176]


> О... пришел очень умный товарищ, и прокомментировал.

Да уж поумнее некоторых профанов, с умным видом несущих бред.
Кстати, донецкий комментатор Сарафутдинов перешел на украинский в комментировании футбола с западноукраинским акцентом :) провЕсти, розкАжу :)


 
Ricks ©   (2007-02-23 12:52) [177]


> Да уж поумнее некоторых профанов, с умным видом несущих
> бред


Давайте все вместе извинимся перед великим учителем и сен-сеем, товарищем Сало за свою невежественность и за то, что мы соизволили в его присутствии выражать свои жалкие мысли.....

ПРОСТИ НАС, О МУДРЕЙШИЙ!

PS: ветку можно уже закрывать, пока не стало слишком поздно!


 
Marser ©   (2007-02-23 12:53) [178]


> Ricks ©   (23.02.07 10:52) [169]


> В Эстонии перевели книжку "Питер Пен", теперь она называется
> "Питерас Пенис"

Шовинистическая рожа, это балтийская традиция делать такие окончания. Эстонцы к ней не относятся. А литовцев не трожь, они классные ребята...


 
Лина-любительница   (2007-02-23 12:56) [179]


> PS: ветку можно уже закрывать, пока не стало слишком поздно!

Проще было не открывать !


 
Ricks ©   (2007-02-23 13:01) [180]

Прости меня и ты, о Великий и Могучий (И, КОНЕЧНО ЖЕ, МУДРЕЙШИЙ) Marser!


> Лина-любительница  

Ветка то начиналась не с такого!

Цитата:

> Предлагаю вам проверить свои знания в украинском языке. А
> именно в области научно-технических терминов.


 
Лина-любительница   (2007-02-23 13:04) [181]


> Ricks ©   (23.02.07 13:01) [180]
> Прости меня и ты, о Великий и Могучий (И, КОНЕЧНО ЖЕ, МУДРЕЙШИЙ)
> Marser!

Да батюшка, провокатор и еще подхалим.


 
Ricks ©   (2007-02-23 13:13) [182]

Во блин! Хотел поделится с народом интересной информацией, так кроме того что за исключением Mike Kouzmine, Ega23 и TUser никто не попытался дать ответ на поставленный в [0] вопрос, так я теперь (и походу ни в чем не повинного SergP) еще ко всему прочему дурак, провокатор и подхалим! Спасибо.....


 
alien1769 ©   (2007-02-23 13:16) [183]


> Ricks ©   (23.02.07 13:13) [182]

для разговора по душам есть море чатов.


 
Сало ©   (2007-02-23 13:18) [184]

Удалено модератором


 
Ricks ©   (2007-02-23 13:21) [185]


> alien1769

Согласен. Меня уже на... послали так что эту ветку можно закрывать! :)


> Сало ©

Вiдповiм тобi на рiднiй мовi: щоб ти всрався! Дякую за увагу.

Всем отвечавшим спасибо за участие!


 
Marser ©   (2007-02-23 13:45) [186]


> Ricks ©   (23.02.07 13:01) [180]
> Прости меня и ты, о Великий и Могучий (И, КОНЕЧНО ЖЕ, МУДРЕЙШИЙ)
> Marser!

А нефиг напраслину наводить. У ээстласед совсем другой язык, да и за жемайтов с аукшайтами (которые литовцы) я не уверен, что всё так, как ты написал. А после дебильной шутки Джонни Смита здесь про незалежную зозулю у которой "зозу!" не получается (при том, что большая часть славян именно так её и называют), я на такие шутки реагирую крайне жестко.

> так кроме того что за исключением Mike Kouzmine, Ega23 и
> TUser никто не попытался дать ответ

Ложь есть.

> Лина-любительница   (23.02.07 13:04) [181]
>
> > Ricks ©   (23.02.07 13:01) [180]
> > Прости меня и ты, о Великий и Могучий (И, КОНЕЧНО ЖЕ,
> МУДРЕЙШИЙ)
> > Marser!
>
> Да батюшка, провокатор и еще подхалим.

Да нет, чистейший тролль, здоровеннаязелёная тварь с мерзким личиком.
Однако ж, "Рассвет вас застанет и камнем всяк станет", как говаривал дедушка Гэндальф Сенрый, гыгы :-)


 
Bless ©   (2007-02-23 14:34) [187]


> Сало ©   (23.02.07 12:23) [173]
> Кто бы сумлевался, дурак дурака видит издалека.



Коль ты о людях говоришь плохое,
Пускай ты прав - нутро в тебе дурное.
(Саади)

А ты здесь еще и неправ. В отношении SergP. Имхо.


 
Линуксоид   (2007-02-23 14:37) [188]


> А ты здесь еще и неправ. В отношении SergP. Имхо.

Не согласен с вами, пост [150] подял завесу. Если хотите стучитесь в аську или міло.


 
Ringo ©   (2007-02-23 15:21) [189]

А нахрена в украинском?
Давай по-немецки поборемся?
Или, хочешь, по-бельгийски?

Ты про великий  и могучий украинский. Лучше забудь.
Великий и могучий: Это русский, английский и китайский.
Китайский учи.


 
Ringo ©   (2007-02-23 15:36) [190]

Вот тут посмотри. Охота к украинскому языку пропадет, типа?
http://www.triadna.ru/peace.htm


 
Антифашист ©   (2007-02-23 15:44) [191]

2Ricks ©   (23.02.07 13:21) [185]

Читать правила до просветления.
И, скажи мне, мелкий пакостник, откуда у тебя такой номер аськи ?


 
alien1769 ©   (2007-02-23 15:45) [192]

Неполная таблица, на украине проживает всего то 46,5 млн. Данные приведенны по 41 млн. чел.


 
SergP ©   (2007-02-23 15:45) [193]

Я так понял что сначала начали говорить о языках, каждый высказался то что думает, а потом начали высказываться кто что думает о друг друге...


 
Bless ©   (2007-02-23 15:48) [194]


> Линуксоид   (23.02.07 14:37) [188]
>
> Не согласен с вами, пост [150] подял завесу. Если хотите стучитесь в аську или міло.


Я так понимаю, ты Сало? Аськи в анкете нет. Не сочти за попытку навязать свое мнение, просто поясню свои  слова в [187].

В [150] просто высказано мнение. Причем в корректной форме. Оно, может, и отличается от моего или твоего, но это отнюдь не делает SergP дураком. Его слова можно счесть обидными, но не оскорбительными. Поэтому твой выпад в его сторону выглядит, с моей точки зрения, не как "ответ на оскорбление", а как "нетерпимость к мнению, противоположному моему", что не делает тебе чести.

Кроме того, я уважительно отношусь к людям, отмечающимся в "пятничных задачках" Mbo. А SergP там отмечается  :)


 
Ringo ©   (2007-02-23 15:56) [195]

Я тебя люблю (по-русски)
Ай лав ю (по-английски)
Их либ дих (по-немецки)
Же т эм (по-французски)
во ай ни (по-китайски)


 
alien1769 ©   (2007-02-23 15:59) [196]

Наступило время грохнуть ветку, пока не поздно.
>
> > Ricks ©   (23.02.07 13:13) [182]
>
> для разговора по душам есть море чатов.


Я тебя предупреждал !


 
Ricks ©   (2007-02-23 16:04) [197]


> Наступило время грохнуть ветку, пока не поздно.


Я это говорил еще в [185] и [177] :)

А тут опять понеслось.... :)


 
alien1769 ©   (2007-02-23 16:06) [198]


> Ringo ©   (23.02.07 15:56) [195]
> Я тебя люблю (по-русски)
> Ай лав ю (по-английски)
> Их либ дих (по-немецки)
> Же т эм (по-французски)
> во ай ни (по-китайски)

Попробую дать разрядку:
> Я тебя люблю (по-русски) - на троих :)
> Же т эм (по-французски) - де п"є, там гуляє :)
Я тебе кохаю (на украинском) - наливайко.
дальше можете сами продолжить.


 
Ricks ©   (2007-02-23 16:09) [199]


> Ringo ©

абхазский: сара бара бзия бзой :)

Чувствую после этого меня опять начнут пинать сознательные граждане :)


 
Ringo ©   (2007-02-23 16:20) [200]

Да чего там! Я тебя люблю, на всех языках!

На башкирском: Мин хинэ яратыу
На бенгали: Ами томаке бхалобаше
На Гаваяйх говорят: Алоха я у ё
В Латвии: Эс тэви милу (тэви, значит "тебя", Вас будет по-другому)
Cербы просты, как русские мужики, говорят "Волим те", типа "Валим тебя"
девушкам нравится такое откровенное признание в любви:)

Самые невероятные признатели в любви - чеченцы.
Суна хьо еза. Это по ихнему "Ай лав ю".
Восток - дело тонкое.


 
alien1769 ©   (2007-02-23 16:30) [201]


> Ringo ©   (23.02.07 16:20) [200]
> Да чего там! Я тебя люблю, на всех языках!
>
> На башкирском: Мин хинэ яратыу
> На бенгали: Ами томаке бхалобаше
> На Гаваяйх говорят: Алоха я у ё
> В Латвии: Эс тэви милу (тэви, значит "тебя", Вас будет по-
> другому)
> Cербы просты, как русские мужики, говорят "Волим те", типа
> "Валим тебя"
> девушкам нравится такое откровенное признание в любви:)
>
> Самые невероятные признатели в любви - чеченцы.
> Суна хьо еза. Это по ихнему "Ай лав ю".
> Восток - дело тонкое.


 
alien1769 ©   (2007-02-23 16:32) [202]

Не успел дописать, что это уже что-то /учитывая день/


 
Ricks ©   (2007-02-23 16:38) [203]

Кстати, нашел небольшую статью ПО ТЕМЕ:
http://www.zerkalo-nedeli.com/nn/show/85/6608/

Там в начале есть несколько примеров таких же новых терминов.


> Cербы просты, как русские мужики, говорят "Волим те", типа
> "Валим тебя"


:)


 
Ricks ©   (2007-02-23 16:47) [204]

Вот тоже интересная статья, но мне она не очень показалась грамотно написаной:
http://ukrstor.com/ukrstor/batashev_chudo.htm

А вот здесь люди сами придумывают (вернее переводят) терминологию для web:
http://misto.ridne.net/viewthread.php?tid=4499

blog — життєпис, щоденник...
житие мое....
bloger — щоденникар...
флеймер — пустомеля


 
Bless ©   (2007-02-23 17:12) [205]


> Ricks ©   (23.02.07 16:38) [203]
>
> Кстати, нашел небольшую статью ПО ТЕМЕ:
> http://www.zerkalo-nedeli.com/nn/show/85/6608/


"Зеркалу недели"  респект, как обычно.


> Вот тоже интересная статья, но мне она не очень показалась
> грамотно написаной:
> http://ukrstor.com/ukrstor/batashev_chudo.htm


КГ/АМ. Причем для такого вывода не нужно проверять приведенные факты. Достаточно самой статьи.


 
Ricks ©   (2007-02-23 17:15) [206]

Где-то я видел расшифровку

> КГ/АМ.

но что это такое уже не помню.

Статьи просто нашел в яндексе, поэтому никаких претензий ко мне предъявлять не надо! :)


 
Bless ©   (2007-02-23 18:14) [207]


> Ricks ©   (23.02.07 17:15) [206]
> Где-то я видел расшифровку
>
> > КГ/АМ.
> но что это такое уже не помню.
>


http://ru.wikipedia.org/wiki/Язык_падонков


 
Marser ©   (2007-02-23 18:43) [208]


> Их либ дих (по-немецки)
> Же т эм (по-французски)

Очень сомнительная транскрипция.
По-польски "я се кохам". У Богомолова есть рассказ о том, как польская девчонка Зося влюбилась в советского офицера, но он этого не понял. На прощание оставил ему записку: "я се кохам,  а ты спиш" :-)

> alien1769 ©   (23.02.07 15:45) [192]
> Неполная таблица, на украине проживает всего то 46,5 млн.
>  Данные приведенны по 41 млн. чел

Прикольные данные. Учли владеющих украинским граждан Украины, а украинцев, проживающих за рубежом как-то спустили в сортир.


 
Ricks ©   (2007-02-23 18:53) [209]


> Marser

Как ты думаеш, сколько людей в Украине (из 46,5млн) разговаривают по-украински?
Так что 41 млн. чел это довольно много!


 
Marser ©   (2007-02-23 22:06) [210]

> [209] Ricks ©   (23.02.07 18:53)
>
> > Marser
>
> Как ты думаеш, сколько людей в Украине (из 46,5млн) разговаривают
> по-украински?
> Так что 41 млн. чел это довольно много!

Как раз, согласно данным переписи пропорционально примерно 5 миллионов граждан Украины имеют трудности с украинским языком. Украинцев в Украине 38 миллионов. Значит, ещё три миллиона неукраинцев в Украине, а всего украинцев в мире 46 миллионов. Выходит, что украинским владеет 47-48 миллионов даже при учете того, что не все украинцы владеют родным языком.
И это - не надо притворяться благочестивым украинцем, что ты местами пытаешься делать. Не выходит...


 
SergP_n/a   (2007-02-24 10:08) [211]


> Ricks ©   (23.02.07 18:53) [209]
>
> > Marser
>
> Как ты думаеш, сколько людей в Украине (из 46,5млн) разговаривают
> по-украински?
> Так что 41 млн. чел это довольно много!


Может там имелось ввиду что могут разговаривать по-украински?
Потому как очень многие говорят и по-русски и по-украински в зависимости от обстоятельств.

Кстати, вот такая непонятная вещь есть: не знаю почему, но с некоторыми людьми я могу разговаривать только по-украински, с некоторыми только по-русски, а с некоторыми исключительно суржиком, причем это не зависит от того на каком языке со мной говорит собеседник.


 
Marser ©   (2007-02-24 12:11) [212]


> Потому как очень многие говорят и по-русски и по-украински
> в зависимости от обстоятельств.

Это я. Билингв и не стыжусь этого. А чему стыдиться? :-)
Решительно уступать одному языку в пользу другому принципиально не хочется, хотя вокруг себя очень хотелось бы слышать больше именно украинской речи. Такое вот дело, что за русским языком не скучал никогда, а за украинским несколько раз случалось... Хорошо выезжать из Крыма, ведь в напыщенных якобы русскоязычных южных областях в придорожных городках и сёлах украинского всё-таки довольно много, а уж по сравнению с Крымом так вааще Бандерштадт :о))


 
TohaNik ©   (2007-02-24 12:45) [213]

Терпеть не могу слово - "менеджер", что в смеси с русским, что с украинским.
А як буде "футбол" - хвутбол :), якщо -ф- не наша.


 
Marser ©   (2007-02-24 13:30) [214]


> TohaNik ©   (24.02.07 12:45) [213]
> Терпеть не могу слово - "менеджер", что в смеси с русским,
>  что с украинским.

А мне нравится :-)

> А як буде "футбол" - хвутбол :), якщо -ф- не наша.

Святое не трожь! :-)


 
Сало ©   (2007-02-24 13:48) [215]


> А як буде "футбол" - хвутбол :), якщо -ф- не наша.

хвудбол :)


 
SergP ©   (2007-02-24 14:53) [216]

> Это я. Билингв и не стыжусь этого. А чему стыдиться? :-)


А никто и не стыдится этого...



Страницы: 1 2 3 4 5 6 вся ветка

Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2007.03.18;
Скачать: [xml.tar.bz2];

Наверх




Память: 1.13 MB
Время: 0.047 c
15-1171890622
CCili
2007-02-19 16:10
2007.03.18
Кто-нить играл в World of Warcraft


15-1172335041
BM
2007-02-24 19:37
2007.03.18
Допустим в Windows XP...


15-1172238460
chvank
2007-02-23 16:47
2007.03.18
Геометрию изменил, гад, что делать?


3-1166609343
maugly
2006-12-20 13:09
2007.03.18
как сделать инсталятор bde+sql links ?


15-1172092407
Gero
2007-02-22 00:13
2007.03.18
Креативные часы от Лебедева





Afrikaans Albanian Arabic Armenian Azerbaijani Basque Belarusian Bulgarian Catalan Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch English Estonian Filipino Finnish French
Galician Georgian German Greek Haitian Creole Hebrew Hindi Hungarian Icelandic Indonesian Irish Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Macedonian Malay Maltese Norwegian
Persian Polish Portuguese Romanian Russian Serbian Slovak Slovenian Spanish Swahili Swedish Thai Turkish Ukrainian Urdu Vietnamese Welsh Yiddish Bengali Bosnian
Cebuano Esperanto Gujarati Hausa Hmong Igbo Javanese Kannada Khmer Lao Latin Maori Marathi Mongolian Nepali Punjabi Somali Tamil Telugu Yoruba
Zulu
Английский Французский Немецкий Итальянский Португальский Русский Испанский