Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2007.03.18;
Скачать: [xml.tar.bz2];
ВнизВеликий и могучий........ Найти похожие ветки
← →
Gero © (2007-02-21 17:59) [80]> [77] Ricks © (21.02.07 17:28)
Автор, а откуда ты взял эти слова?
← →
Gero © (2007-02-21 18:01) [81]А то, например: http://www.google.com/search?q=%D1%82%D1%8F%D0%B3%D1%83%D0%BD%D0%B5%D1%86%D1%8C
← →
Ricks © (2007-02-21 18:06) [82]Я же говорил, эти слова нам дала наша преподавательница по лингвистике.
А вот google тут не очень то и поможет (для отыскания НОВЫХ украинских технических терминов нужно использовать соответствующую литературу, какую не знаю)
← →
SergP © (2007-02-21 18:23) [83]> • хитник (для тех, кто знает укр. это будет легко)
Хм... наверное какой-то толкатель...
← →
SergP © (2007-02-21 18:25) [84]> [71] Bless © (21.02.07 16:20)
> Кстати, земляки, а как по-украински будет "приложение" в
> программерском смысле слова? А то онлайн-словари бедноваты,
> один "додаток" предлагают, что явно из другой оперы.
Где-то находил такое слово - Аплікація
← →
Ricks © (2007-02-21 18:30) [85]
> Хм... наверное какой-то толкатель...
Смотри ответы в [32]
> Аплікація
Честно, хотел тоже написать но потом передумал. Действительно есть такое слово.
← →
oldman © (2007-02-21 18:45) [86]Великий и могучий русский язык...
Переведите:
"Зеленых конвергенций жаль,
Как жаль червей, убитых хлебом...
С морского дна кричит охотник
О безвозвратности воды.
Камней унылые гряды
Давно срубил жестокий плотник..."
(ББГ ©)
:)))
← →
Bless © (2007-02-21 19:00) [87]
> Где-то находил такое слово - Аплікація
А как тогда аппликация (что дети из бумажек клеят)?
← →
Сало © (2007-02-21 19:11) [88]Я же говорил, эти слова нам дала наша преподавательница по лингвистике.
===
А при чем лингвистика к техническим терминам? Или ты еще сказки расскажешь, что тебя техпредметам на украинском обучают?
← →
Marser © (2007-02-21 19:26) [89]
> Bless © (21.02.07 16:20) [71]
> Кстати, земляки, а как по-украински будет "приложение" в
> программерском смысле слова? А то онлайн-словари бедноваты,
> один "додаток" предлагают, что явно из другой оперы.
Всю дорогу писал "додаток" и не тужил :-)
> Ricks © (21.02.07 17:28) [77]
> А в чем логика слова "громовина" - электричество/электрика/.
> ..?????
Логика - в провокации. Получив базовое высшее техническое образование на украинском языке ближе к Западу Украины, ни разу такого не слышал.
> > Аплікація
>
> Честно, хотел тоже написать но потом передумал. Действительно
> есть такое слово.
Насколько я помню из своего босоногого детства, так называют картинку из наклеенных на картон кусочков цветной бумаги :-)
> Сало © (21.02.07 19:11) [88]
> Я же говорил, эти слова нам дала наша преподавательница
> по лингвистике.
> ===
> А при чем лингвистика к техническим терминам? Или ты еще
> сказки расскажешь, что тебя техпредметам на украинском обучают?
Я бы ещё с той лингвисткой познакомился. Наверняка, у неё самые теплые чувства ко всему украинскому и именно ему она посвятила сбор паноптикума, поражающего незрелую психику таких как автор.
← →
Ricks © (2007-02-21 19:27) [90]Предмет называется "Основы лингвистической и терминологической подготовки специалистов"
> техпредметам на украинском обучают?
Не дай Бог!!
← →
Marser © (2007-02-21 19:30) [91]
> oldman © (21.02.07 18:45) [86]
> Великий и могучий русский язык...
>
> Переведите:
Никогда не был поэтом, но гарантирую, что такое переводится отлично. Украинский язык действительно велик и могуч, но не так много людей им владеют в полной мере. К сожалению, значительно больше людей льстят себ, считая, что они им владеют. Так и рождается сабж... :-(
← →
Marser © (2007-02-21 19:31) [92]
> техпредметам на украинском обучают?
Да, обучают. Это совершенно несмертельно.
← →
Ricks © (2007-02-21 19:34) [93]
> незрелую психику
Спасибо!
Чувствую что здесь без мордобоя не обойдется... :)
> Получив базовое высшее техническое образование на украинском
> языке ближе к Западу Украины, ни разу такого не слышал.
Ты его когда получал? Ты думаешь те преподаватели, которые тебя обучали все поголовно были за введение и использование новых терминов, или они были ярыми националистами (или эстонцами)?
Они то обучались в СССР. А этим терминам не больше 15 лет (я даже не думаю что им больше 5..10 лет)!
← →
oldman © (2007-02-21 19:34) [94]
> Marser © (21.02.07 19:30) [91]
Я очень сомневаюсь, что "Аплікація" есть украинский язык :(
У нас еще учитель русского языка орал:
"При упоминании Украины Гоголя и Шевченко забыть нафиг!!! Изобретатели псевдоязыка!!! Думают, что если "и" поменять на "i" то это мова!!!"
← →
Сало © (2007-02-21 19:34) [95]
> Не дай Бог!!
А шо такое? Ты ж говоришь, что украинский знаешь? Никаких проблем не вижу. Какая тебе разница, не понимать на русском, украинском или английском?
← →
Сало © (2007-02-21 19:36) [96]
> Да, обучают. Это совершенно несмертельно.
Да я ж не против. Но в Харькове такого нет. Да и в Киеве тоже.
← →
Ricks © (2007-02-21 19:36) [97]
> Украинский язык действительно велик и могуч
И считается вторым по благозвучности после итальянского!
> не так много людей им владеют в полной мере.
Полной мерой можно считать знание приведеных выше слов? Или неупотребление буквы "ф"? Или "специальное незнание" русского?
← →
oldman © (2007-02-21 19:39) [98]- Батьку, скильки до останивки?
- До зрубинки три хвилины. Но ты, москалику, вже приихав...
← →
SergP © (2007-02-21 19:41) [99]> Переведите:
>
> "Зеленых конвергенций жаль,
> Как жаль червей, убитых хлебом...
> С морского дна кричит охотник
> О безвозвратности воды.
> Камней унылые гряды
> Давно срубил жестокий плотник..."
> (ББГ ©)
Зелених конвергенцій шкода,
як шкода черваків, вбитих хлібом...
З морського дна кричить мисливець
...
Блин. дальше не знаю... :-)
← →
Ricks © (2007-02-21 19:42) [100]
> oldman
Заходит дед с пистолетом в трамвай и говорит:
-хто менi скаже, корта година?
В трамвае все боятся шелохнутся, только негр робко так отвечает:
-два часа.
-сиди, синку, я i так бачу що ти не москаль!
:)
← →
Marser © (2007-02-21 19:43) [101]
> Ricks © (21.02.07 19:34) [93]
> Ты его когда получал?
Винницкий Технический Лицей 2000-2002 (10-11 классы)
Бакалаврат Винницкого Национального Технического Университета 2002-2006
Ниженерная магистратура 2006 и по сей день.
← →
oldman © (2007-02-21 19:46) [102]
> Ricks © (21.02.07 19:42) [100]
> В трамвае все боятся шелохнутся, только негр робко так отвечает:
> -два часа.
...негр робко так отвечает:
две годины, пятнадцать хвилин...
← →
Ricks © (2007-02-21 19:47) [103]
> Marser ©
Вот когда такие слова введут во всех украиноязычных школах, начиная с первого класса, когда учителя а за ними преподаватели начнут употреблять их и обучать школьников/студентов, и наконец когда эти студенты (выросшие на таких терминах) сами станут преподавателями, тогда может наши внуки-правнуки и станут считать их украинским языком....
Хотя я искренне надеюсь что этого никогда не случится!
← →
Ricks © (2007-02-21 19:48) [104]
> oldman ©
не важно :)
← →
Сало © (2007-02-21 19:53) [105]Кінець 40-х років. Поліська глибинка. Криниця, біля криниці починається ліс. З криниці чоловік витягує відро і збирається попити води.
З лісу виходить інший чоловік:
- Чоловіче, не пий!!! Москалі криницю отруїли.
- Чєво ти гаваріш?
- Та пий, кажу, повільніше. Вода холодна - застудишся.
← →
Bless © (2007-02-21 20:37) [106]
> oldman © (21.02.07 18:45) [86]
>
> Великий и могучий русский язык...
>
> Переведите:
Алаверды :)Не світ хотівши звеселити
У гордості його пустій,
Поруку б я хотів явити,
Тебе гіднішу, друже мій,
Гіднішу мислей величавих,
Душі, де мрія розцвіта,
Де в шатах простих, нелукавих
Живе поезія свята;
Та що ж — лиш кілька глав пістрявих
Тобі в дарунок я зібрав,
Напівсмішних, напівпечальних,
Простонародних, ідеальних,
Недбалий плід моїх забав,
Хвилин натхнення бистрольотних,
Зів"ялих рано літ моїх,
Досвідчень розуму холодних
І серця записів гірких.
← →
Marser © (2007-02-21 20:42) [107]
> oldman © (21.02.07 19:34) [94]
>
> > Marser © (21.02.07 19:30) [91]
>
>
> Я очень сомневаюсь, что "Аплікація" есть украинский язык
> :(
>
> У нас еще учитель русского языка орал:
> "При упоминании Украины Гоголя и Шевченко забыть нафиг!!
> ! Изобретатели псевдоязыка!!! Думают, что если "и" поменять
> на "i" то это мова!!!"
<censored> твой учитель, да и с твоей личностью после таких цитат тоже не всё ясно :-(
Объясняю историю болезни для самых маленьких.
XI век - по кириллическим записям, найденным на раскопках в Киеве, писанных не книжным староболгарским, я разговорным языком,
отмечается наличие уникальных черт, до сих пор присущих украинскому языку.
XV-XVII века - церкославянский язык, разбавленный элементами украинской народной речи и старобеларусского (официальный язык
Великого Княжества Литовского, Русского и Жемайтского), образует то, что мы сейчас называем книжным староукраинским языком.
Паралельно, в XVI-XVII веках встречаем записи народной речи - это преимущественно стихи и сценарии выступлений вертепов
(кукольных театров). Самый известный образец такой записи - "Дума", написанная в 1670-х будущим гетманом Иваном
Колединским-Мазепой.
1798 год - староукраинский книжный язык полностью вытеснен русским языком в административном делопроизводстве ещё в 1782. В то же
время появляется новый литературный украинский язык на основе народной речи.
Основоположником этого языка справедливо считается Иван Котляревский - служащий, мелкий дворянин, в этом самом году издавший
"Энеиду" - бурлеск на классическое произведение Вергилия. Именно 1798 год считается годом рождения современного украинского
языка.
Впоследствии, интеллектуальная элита украинского этноса разделилась на две части - первая, наиболее значительная, забила на язык
предков в пользу русского, подобно тому, как украинцы, беларусы и литовцы делали это когда-то в пользу польского, а вторая,
меньшая - пыталась развить народный язык, не забывала его. Этим людям мы обязаны тем, что они вынесли язык этнической группы на
уровень языка, что кристаллизовало украинскую нацию.
Таким образом, говорить о том, что этот язык "псевдоязык" - лживо и оскорбительно. Это язык души украинского народа, то, что он
слаб терминологически - результат того, что веками лучшие сыны этого народа работали на другие языки.
← →
Ricks © (2007-02-21 20:42) [108]Помоему не стоит переводить стихи :(
Зачем это делать? Ведь значительная часть того, что хотел передать автор теряется....
> Bless ©
В чем проблема перевести это на русский язык?
Единственное слово: шатах. Что это такое?
"Пістрявих" звучит прикольно :)
PS: у моей одногрупницы есть два любимых украинских слова: "задля" и "пiсля" :)
← →
Ricks © (2007-02-21 20:44) [109]
> Таким образом, говорить о том, что этот язык "псевдоязык"
> - лживо и оскорбительно
Согласен!
← →
Marser © (2007-02-21 20:46) [110]> [97] Ricks © (21.02.07 19:36)
>
> > Украинский язык действительно велик и могуч
>
> И считается вторым по благозвучности после итальянского!
>
>
>
> > не так много людей им владеют в полной мере.
>
> Полной мерой можно считать знание приведеных выше слов?
> Или неупотребление буквы "ф"? Или "специальное незнание"
> русского?
Вот после этого прежний я уже бил стулом по макушке. Потому что есть за что. Нынешний я просто брезгливо отмахивается от грубияна и прекращает с ним общение.
> [98] oldman © (21.02.07 19:39)
> - Батьку, скильки до останивки?
> - До зрубинки три хвилины. Но ты, москалику, вже приихав...
Зупинки (зупынкы). Зупинятись - останавливаться.
Хех, зупинка тут поряд, але ти, москалику, вже приїхав :о)
← →
Bless © (2007-02-21 20:50) [111]
> Ricks © (21.02.07 20:42) [108]
>
> В чем проблема перевести это на русский язык?
>
Дык, переведи.
Если хочется проблем с переводом, то попробую помочь:Дайте руки, юні други,
Серце к серцю най припаде,
Най щезають тяжкі туги,
Ум охота най засяде.
Разом, разом, хто сил має,
Гоніть з Русі мраки тьмаві;
Зависть най нас не спиняє,—
Разом к світлу, други жваві!
Хотя тут и со смыслом, имхо, проблемы :)
← →
Ricks © (2007-02-21 20:56) [112]
> Bless
Дайте руки, юные друзья
Пусть припадет сердце к сердцу
Пусть пропадут тяжелые [проблеммы/печали]
Ум охота най засяде [правильно и культурно говорить научит вас я]
Все, все у кого есть силы
Гоните из Руси [мраки тьмаві???]
Пусть нас не останавливает зависть
Вместе к свету, бойкие друзья!
Да, проблеммы есть :)
← →
Ricks © (2007-02-21 20:58) [113]И почему там вместо слова "хай" - "най", это вообще откуда стихи?
← →
Bless © (2007-02-21 21:03) [114]
> Ricks © (21.02.07 20:58) [113]
> И почему там вместо слова "хай" - "най", это вообще откуда
> стихи?
>
Маркиян Шашкевич, первая половина 19 в. Кто такой - понятия не имею, просто искал текст побредовее и наткнулся :)
А что касается "най", то тут претензии к автору беспочвенны. Слово вполне литературное.
Ты лучше первый фрагмент переведи.
← →
Ricks © (2007-02-21 21:03) [115]У нас дома есть такой раритет - радио по розетке, так вот там каждую среду и воскресенье выступает наш украинский "деятель", фамилию забыл. Так вот он читает "присланные" (читай: написанные им же) письма, и авторов, которые говорят нормально про русский язык (ну что можно разговаривать и на том и на этом) он называет "обделенных разумом". Цитата:
"пробач iм, Господи, обдiленних розумом"
Вот такие вот у нас есть личности. А еще есть похожий на него, который призывает украинцев быть похожими на эстонцев - беречь и уважать свою культуру. В свете последних событий это мякго говоря звучит не очень хорошо......
← →
Ricks © (2007-02-21 21:11) [116]Да ну его, стихи переводить. Лучше почитать классику:
Летим. Дивлюся, аж світає,
Край неба палає,
Соловейко в темнім гаї
Сонце зустрічає.
Тихесенько вітер віє,
Степи, лани мріють,
Меж ярами над ставами
Верби зеленіють.
Сади рясні похилились,
Тополі по волі
Стоять собі, мов сторожа,
Розмовляють з полем.
Мне очень нравится :)
← →
Внук © (2007-02-21 21:27) [117]
Украинский язык действительно велик и могуч, но не так много людей /*у себя на Родине - примечание мое*/ им владеют в полной мере. К сожалению, значительно больше людей льстят себе, считая, что они им владеют.
Дико как-то читать такое... Попробуйте вместо слова "Украинский" поставить "русский", "эстонский", "грузинский". Да даже "польский", "чешский"... Кто там еще "под пятой" был? Ну ведь ерунда.
Во - татарский! Полно заимствованных русских слов, но не комплексуют. Казахский, опять же.
Это все равно, что сказать, что среди россиян мало кто в совершенстве владеет древнеслявянским. Даже и не спорю. А нафига? И если подобные высказывания имеют место, что-то не в порядке в стране. Но не с языком.
Вот мое имхо.
← →
Ricks © (2007-02-21 21:33) [118]
> что-то не в порядке в стране
Ты думаешь, что в Украине все впорядке? :)
← →
Внук © (2007-02-21 22:19) [119]Это я к тому, что есть в языке слова, обозначающие одно и то же - синонимы. И в русском один синоним может быть исконно русским, другой - заимствован из греческого, третий - из украинского, четвертый - из английского. Но у говорящего не возникнет сомнения, что все равно он изъясняется по-русски, а не на некоем аналоге суржика - вот ведь еще придумали фигню какую.
← →
Mike Kouzmine © (2007-02-21 22:32) [120]А как на украинском (естественно чистом литературном) звучит "лямина крибоза" или "торакальная хирургия" или "параноидальный бред"?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 вся ветка
Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2007.03.18;
Скачать: [xml.tar.bz2];
Память: 0.7 MB
Время: 0.054 c