Главная страница
Top.Mail.Ru    Яндекс.Метрика
Текущий архив: 2008.02.24;
Скачать: CL | DM;

Вниз

Как на агнлийском будет   Найти похожие ветки 

 
Lip   (2008-01-18 15:03) [0]

примерно следующее..
"количество слов" например.
CountOfBooks ?
Это мне для констант нужно.
Заранее благодарен!


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 15:03) [1]


> "количество слов"


KolichestwoSlow


 
@!!ex ©   (2008-01-18 15:04) [2]

> [0] Lip   (18.01.08 15:03)

Почему books?
books - это книги, насколько мне известно...


 
Lip   (2008-01-18 15:04) [3]

ой... книг, ошибся.


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 15:04) [4]

Я бы предпочёл BkCnt.


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 15:05) [5]

WdCnt, простите.


 
@!!ex ©   (2008-01-18 15:05) [6]

> [4] Dib@zol ©   (18.01.08 15:04)

Это шутка? :)


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 15:07) [7]

> [6] @!!ex ©   (18.01.08 15:05)
> Это шутка? :)

Почему шутка? Соблюдён, пнимаиш, баланс между читабельностью и длиной имени. Кстати, поправляюсь в третий раз))
BkCnt - "Book Count".


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 15:08) [8]


> ой... книг, ошибся.


KolichestwoKing


 
Kolan ©   (2008-01-18 15:10) [9]

> примерно следующее&#133
> «количество слов» например.

WordsCount


 
Kolan ©   (2008-01-18 15:10) [10]


> ой&#133 книг, ошибся.

BooksCount


 
clickmaker ©   (2008-01-18 15:18) [11]


> BooksCount

BookCount


 
Ega23 ©   (2008-01-18 15:19) [12]


> Это мне для констант нужно.


Используйте TObjectList.


 
Sandman25   (2008-01-18 15:21) [13]

Есть ли еще счетчики или это единственный?
Если один, то называй, как хочешь :), а если много, то лучше сначала подумать


 
Sandman25   (2008-01-18 15:22) [14]

Кстати, если для констант, то лучше так:
const MAX_BOOKS_COUNT или MAX_COUNT_BOOKS в зависимости от ответа на [13]


 
Юрий Зотов ©   (2008-01-18 15:23) [15]

Count - это все же не количество. Скорее, счетчик (сокращение от counter).

А количество - это Quantity, Number, Amount.

Значит: BookQuantity, BookNumber, AmountOfBook и т.п. Так точнее.


 
rts111 ©   (2008-01-18 15:25) [16]

KolichestwoBook


 
clickmaker ©   (2008-01-18 15:26) [17]


> [15] Юрий Зотов ©   (18.01.08 15:23)
> Count - это все же не количество

в VCL, значит, неправильно все обозвано?
FieldCount, StringList.Count etc


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 15:33) [18]

clickmaker ©   (18.01.08 15:26) [17]

Ты что, скрипач, дальтоник ? Английский от американского отличить не можешь ? :)


 
Юрий Зотов ©   (2008-01-18 15:37) [19]

> clickmaker ©   (18.01.08 15:26) [17]

> в VCL, значит, неправильно все обозвано?

На жаргоне. На устоявшемся программерском жаргоне. А с точки зрения "человеческого" языка - неточно, конечно.


 
Searcher   (2008-01-18 15:43) [20]

Lingvo 12 вот говорит что count и как количество переводится, но это только в биологическом, медицинском,..словарях
в общем же, count подразумевает итог каких-либо подчётов


 
clickmaker ©   (2008-01-18 15:45) [21]


> итог каких-либо подчётов

а это разве не количество? )


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 15:47) [22]


> а это разве не количество?


Это масса :)


 
Searcher   (2008-01-18 15:47) [23]

clickmaker ©   (18.01.08 15:45) [21]
например, в программе есть переменная куда записывается динамическая статистика
для такой можно Count использовать
а если у тебя в программе переменная в которой ты задаёшь число фишек в игре(юзер например через интерфейс меняет), то тут count менее подходит


 
Searcher   (2008-01-18 15:48) [24]

понял?


 
Юрий Зотов ©   (2008-01-18 15:53) [25]

> clickmaker ©   (18.01.08 15:45) [21]

Количество предполагает суммирование (экземпляров). А итогом подсчетов может быть и результат деления.
:о)

Жаргон это. Так принято, вот и все. Как и i, j, k в качестве счетчиков циклов - что идет еще со времен первых Фортранов (и понятно, почему). Вот и этот самый Count в смысле "количество" идет с тех же пор. Во всяком случае, я его видел в буржуйских сырцах лет этак 30 назад.


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 15:54) [26]

Юрий Зотов ©   (18.01.08 15:53) [25]


> Как и i, j, k в качестве счетчиков циклов - что идет еще
> со времен первых Фортранов (и понятно, почему)


С математики


> Вот и этот самый Count в смысле "количество" идет с тех
> же пор.


Достаточно было одного неграмотного программиста ? :)


 
uw ©   (2008-01-18 15:57) [27]

Я думаю так: если про книги - то number, если про водку - то amount.


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 15:58) [28]

Хм... интересное кино :) MacMillan Essential English Dictionary определяет Count как:

1) the process of calculation [процесс вычисления]
2) saying numbers in order [перечисление]
3) amount os smth in smth [количество чего-н. в чём-н.]
4) {legal} each crime [{судебное дело} случай, факт преступления]
5) person of high status, VIP [оч важная персона]

Про то, что мы тут обсуждаем, вообще ни слова!


 
www   (2008-01-18 15:58) [29]


> KolichestwoKing

это не книг, это королей


 
Skier ©   (2008-01-18 16:00) [30]

WordCount
и не парься! :)


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:00) [31]

> BookCount

Имхо, получается нечто вроде «количество книга», а не «количество книг»


> AmountOfBook

Amount не оч. подходит для книг&#133


 
uw ©   (2008-01-18 16:00) [32]

Dib@zol ©   (18.01.08 15:58) [28]
3) amount os smth in smth [количество чего-н. в чём-н.]

Вот правильно! Количество водки в ящике.


 
TUser ©   (2008-01-18 16:01) [33]

> Игорь Шевченко ©   (18.01.08 15:54) [26]
> Юрий Зотов ©   (18.01.08 15:53) [25]
>
>
> > Как и i, j, k в качестве счетчиков циклов - что идет еще
>
> > со времен первых Фортранов (и понятно, почему)
>
>
> С математики

А почеум в Фортранах было так? зы. Я всегда тоже думал, что это от математики, базисные векторы.


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 16:02) [34]

> Имхо, получается нечто вроде «количество книга», а не «количество
> книг»

Учи громатику. Именно BOOK count! Сам в Гугле найдёшь или сказать, почему так?


 
uw ©   (2008-01-18 16:02) [35]

Это все идет от латинского алфавита.


 
clickmaker ©   (2008-01-18 16:02) [36]


> А почеум в Фортранах было так?

а фортран это ни разу не математический язык?


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:03) [37]


> Count — это все же не количество. Скорее, счетчик (сокращение
> от counter).


Вполне себе самостоятельное слово. Это скорее counter с образовано от Count + ercounter.
Er (боюсь соврать забыл как назвать эту штуку, типа суффикса&#133) обозначает человека, который что-то делает.
Program — Programmer
Insurance — Insurer
&#133


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:04) [38]


> Сам в Гугле найдёшь или сказать, почему так?

Давай, объясни.


 
clickmaker ©   (2008-01-18 16:04) [39]


> обозначает человека, который что-то делает

значит, Counter - это такой дядька-подсчитыватель?


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 16:05) [40]

TUser ©   (18.01.08 16:01) [33]

Потому что Fortran это Formula Translator :)


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:05) [41]


> обозначает человека, который что-то делает.

Пропустил слово обычно, обычно обозначает человека, который что-то делает.


 
Sandman25   (2008-01-18 16:05) [42]

Учи громатику

Надо будет записать :)


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 16:06) [43]

Kolan ©   (18.01.08 16:00) [31]


> > BookCount
>
> Имхо, получается нечто вроде «количество книга», а не «количество
> книг»


К сожалению, русский язык от английского отличается не только набором букв, но правилами построения словосочетаний.


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:06) [44]


> значит, Counter — это такой дядька-подсчитыватель?

Er указывает что это что-то что произвдит действие, Считать — Счетчик, Играть(Play) — Игрок(Player)


 
Skier ©   (2008-01-18 16:07) [45]

Смотрим генофонд (DB.pas)
и видим :
DataSetCount
FieldCount
RecordCount


 
Searcher   (2008-01-18 16:07) [46]

Sandman25   (18.01.08 16:05) [42]
смешно, но он говорит про грамматика не языка на котором это писал, а вдруг он её действиттельно хорошо знает?!))))


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 16:07) [47]


> Er указывает что это что-то что произвдит действие, Считать
> — Счетчик, Играть(Play) — Игрок(Player)


Lamer :))


 
Searcher   (2008-01-18 16:09) [48]

ооо
lamer [] , , ламер, слабак

lamer безнадёжно невежественный пользователь, неумный пользователь, беспомощный пользователь, бестолковый пользователь; ламер end user , luser , power user , user base

как забавно....


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:09) [49]

> К сожалению, русский язык от английского отличается не только
> набором букв, но правилами построения словосочетаний

Англ грамматику я уже давно не учу, вместо этого я чувствую, что что-то не так(ошибаюсь иногда ессно).

BookCount звучит для меня странно, но объяснить грамматически не могу, непомню.
Но вот щас  Dib@zol напомнит все эти правила, я их вспомню, и все станет на места, да  Dib@zol?


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 16:10) [50]

"S" в главном слове в словосочетании с согласовательной связью в данном случае означает принадлежность объекта, определяемого зависимым словом, объекту, определяемому главным: The teacher"s book (Книга, как подразумевается, принадлежит учителю). В данном же случае, принадлежит ли количество книгам? Явно нет. Тем более, тут подходит и другое правило: Что такое слово Books? Это, дословно, две или больше книг. И "Books" count будет, с точки зрения англяза, означать количество этих групп по две или больше, а не всех книг по отдельности.

Вот как-то так.


 
Searcher   (2008-01-18 16:11) [51]

Kolan ©   (18.01.08 16:09) [49]
это называется в инглише существтительное в функции определения
Book Count типа дословно если книжное количество, а если более русско говорить - количество книг


 
clickmaker ©   (2008-01-18 16:12) [52]

lam = поспешное бегство или убегать.
Значит lamer - это поспешно убегающий
Не совсем то, что подразумевается в LMD, хотя... если он разозлит power user"a, то будет от кого


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 16:13) [53]

> [42] Sandman25   (18.01.08 16:05)

Это не моё :) Это откуда-то из "Петрова и Васечкина".


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:16) [54]

> В данном же случае, принадлежит ли количество книгам?

А чему оно принадлежит? Пиша BooksCount я не имел ввиду Book’s count — это ессно бред.

Имелось ввиду Books count.
И «Books» count будет, с точки зрения англяза, означать количество этих групп по две или больше, а не всех книг по отдельности.
Что-то я сомневаюсь что есть такие правила, с группами. Ты откуда взял это?


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 16:19) [55]

Конспекты за пятый класс.

Блин, не поленюсь, в понедельник возьму в библиотеке учебник и перепечатаю сюда весь параграф. Даже аффтара дам. А пока что пиши как знаешь. типа dixi.


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:19) [56]

Если отбросить применимость Amount, то Count = Amount,

Тогда по вашему будет:
Book Count = Amount Of Book

А по-моему:
Books Count = Amount Of Books

Имхо на примере с Amount Of Book чусвтвуется, шо че-то не так, нет?


 
Skier ©   (2008-01-18 16:20) [57]


> Пиша BooksCount

Ну просто уморил! :o)


 
Searcher   (2008-01-18 16:20) [58]

Kolan ©   (18.01.08 16:16) [54]
http://grammar.nm.ru/88.htm


 
ZoldBerger   (2008-01-18 16:21) [59]


> примерно следующее..
> "количество слов" например.
> CountOfBooks ?
> Это мне для констант нужно.
> Заранее благодарен!


"количество слов" а не книг, однако у автора CountOfBooks

если количественная константа, то лучше пользоватся методом присвоения имен констант и переменных по правилам, <префикс><Содержательная часть>
к примеру

const
 cnWord = 5; //

c - означает префикс костанты
n - нумерологический integer
Word - и так понятно Слов!!!


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:21) [60]


> типа dixi

Эт я не знаю что значит&#133

Конспекты за пятый класс.
Эх 5 класс, коспекты, лекции по истории Англии, Экзамен по англицкому кстати был(серьезно), помню помню&#133


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:24) [61]

> > Пиша BooksCount
>
> Ну просто уморил! :o)

Вечно незнаю как писать это слово :)


> Searcher   (18.01.08 16:20)

О, читаю, только не увижу никак что там по сабжу&#133


 
clickmaker ©   (2008-01-18 16:25) [62]


> Вечно незнаю как писать это слово

писая? нет, не то... "производя написание" - во


 
Searcher   (2008-01-18 16:26) [63]

BOOK NUMBER
если дословно, то КНИЖНОЕ КОЛИЧЕСТВО
существительное BOOK выполняет функцию определения для существительного NUMBER
а если более по русски сказать, то и получится - КОЛИЧЕСТВО КНИГ

тут всё очень просто...


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:26) [64]

> 58] Searcher   (18.01.08 16:20)

Чет это нето, там все про сущ-прилогательное, где про сабж?


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 16:28) [65]

Searcher   (18.01.08 16:20) [58]


> http://grammar.nm.ru/88.htm


Какая мерзкая гамма!


 
ZoldBerger   (2008-01-18 16:30) [66]


> "количество слов" а не книг, однако у автора CountOfBooks
>
> если количественная константа, то лучше пользоватся методом
> присвоения имен констант и переменных по правилам, <префикс><Содержательная
> часть>
> к примеру
>
> const
>  cnWord = 5; //
>
> c - означает префикс костанты
> n - нумерологический integer
> Word - и так понятно Слов!!!


соответсвенно переменная

var
pnWord : integer;
begin
..
pnWord := Random(9);
..
end;


 
Ega23 ©   (2008-01-18 16:30) [67]


> Эт я не знаю что значит…


Типа, "я кончел!"


 
Searcher   (2008-01-18 16:30) [68]

Игорь Шевченко ©   (18.01.08 16:28) [65]
знаю, это первое что попало под руку чтобы показать КОляну на тему "сущ-ых в функции определения"


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:30) [69]

> если дословно, то КНИЖНОЕ КОЛИЧЕСТВО

Да? А номер книги тогда как?

Из твоей статьи
headlights фары


headphone &#151; первый раз слышу
А как же http://www.headphones.ru/

А как тогда наушник?


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:32) [70]

> Да? А номер книги тогда как?

Room Number тогда комнотное количество, да? :)


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 16:32) [71]


> А номер книги тогда как?


Number of the book


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 16:32) [72]

А в чём проблема? headphones - это два и более наушников. headphone - это один наушник.


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:32) [73]


> Из твоей статьи
> headlights фары

Перечитал &#151; вообще, имно, не относится к спроу как и все ост. примеры статьи&#133


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:33) [74]


> А в чём проблема? headphones &#151; это два и более наушников.
> headphone &#151; это один наушник.

Во-во, а в статье
headphone — наушники


 
Searcher   (2008-01-18 16:38) [75]

number и порядковый омер может означать и количество...
просто обычной порядковый номер книги говорят в форме BOOK NUMBER
а количество книг в форме quantity of books


 
Ega23 ©   (2008-01-18 16:39) [76]


> headphone


Lingvo не знает про headphone
Знает headphones и headphone jack


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:40) [77]

> а количество книг в форме quantity of books

Вот ты и сам это сказал :)

Бо, ессно от of всегда(ну почти всегда, в данном случае точно) можно избавиться и получим:
Books quantity
:)


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:40) [78]


> Lingvo не знает про headphone

Да статья дурацкая&#133


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 16:42) [79]

> quantity of books

Это литераткрщина. Так бы написал Шекспир в XVI веке. Сейчас так пишут только в книгах "высокого стиля" да математических трактатах. Count, корочеговоря, употребительнее.


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:43) [80]

> Books quantity

Осюда, кто не понял синоним:
Books count

И кроме того:
Books number &#151; кол-во книг, хотя для книг как-то странновато&#133
Book Number &#151; номер книги&#133


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:45) [81]

> Count, корочеговоря, употребительнее.

Я не спорю, бо не читал шекспира даже в оригенале.

Но сути это не меняет&#133 Синонимы, с небольшой разницей, но они заменяемы&#133


 
Skier ©   (2008-01-18 16:48) [82]


> Вечно незнаю как писать это слово :)

деепричастие "написАв" не устроит ?


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 16:49) [83]

> Lingvo не знает про headphone
> Знает headphones и headphone jack

Kolan, а тебя не настораживает, что даже слово, которое в "классическом" англязе присутствует только во множественном числе, при построении словосочетания "коробка для наушников" (собсно, тот же самый тип связи, что и в book count), потеряло множественность?


 
Kolan ©   (2008-01-18 17:00) [84]

> деепричастие &laquo;написАв&raquo; не устроит ?

Нееее, я же в процессе незнаю, а так получается, что когда напишу, тогда незнаю :) Непойдет.

&laquo;коробка для наушников&raquo;
Раъем ты хотел сказать, да?

Настораживает, но я не уверен
а. Что это &laquo;тот же самый тип связи&raquo;
б. Что это не исключение, бо наушники такая штука, вроде вешь 1 а говорится во множественном&#133

Можно рассуждать так:

Нормально:
I see a lot of balls.

Изврат, но сказать так можно:
I see big quantity of balls.

Ну а дальше те же рассуждения&#133


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 17:02) [85]

Тфу. и правда разъём. Я прочитал Pack. Правда и Pack это не "коробка" в прямом смысле, ну ды пофик.


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 17:05) [86]

> б. Что это не исключение, бо наушники такая штука, вроде
> вешь 1 а говорится во множественном…

"Во множественном" говорится только потому, что самих "phones", сиречь самих устройств возпроизводящих звук, там и правда больше одного. А сам прибор из двух таких девайсов, который напяливают на бошку, и называют headphones.


 
Kolan ©   (2008-01-18 17:10) [87]

> &laquo;Во множественном&raquo; говорится только потому

Да это я понимаю, не совсем того еще, наушники видел :),имхо, тут может быть исключение какое нить&#133

Ошибочка
I see a big  quantity of balls.


 
ketmar ©   (2008-01-18 17:10) [88]

MAX_LEMMINGS_NUMBER
MAX_LEMMINGS_QUANTITY
MAX_LEMMINGS


 
Zeqfreed ©   (2008-01-18 17:19) [89]

О чем здесь вообще дискутировать?

Переменная будет называться BooksCount. А если, например, используется текущее и суммарное количество, то будет соответственно BooksCurrent и BooksTotal.

О применении такого в речи на нормальном английском и говорить не стоит. Поэтому правее всех правых, как ни странно, оказывается Юрий Зотов :)

Относительно буквы s Колян в данном случае прав, но судя по тому, как он изъясняется на русском (без обид), говорить о каком-либо чувстве языке как-то и язык не поворачивается.


 
Zeqfreed ©   (2008-01-18 17:22) [90]

> Kolan ©   (18.01.08 17:10) [87]

Ошибочка.
I can see a large quantity of balls.


 
Kolan ©   (2008-01-18 17:23) [91]

> (без обид),

Я жду когда изобретут орфограф, встроенный во все программы, я даже алфАвит родной после ц, ч плохо помню, в отличие от английского.


 
Kolan ©   (2008-01-18 17:24) [92]


> I can see a large quantity of balls.

В чем? large? Ну может быть, не спорю&#133


 
GlFox ©   (2008-01-18 18:55) [93]

Так, ради интереса посмотрел в MSDN первый попавшийся класс...
virtual property int PageCount {
int get () override;
}

А вот описание к нему: Gets a value that indicates the number of pages...


 
GlFox ©   (2008-01-18 18:56) [94]

А вот еще одно:
property int PageNumber
Gets or sets the page number...


 
{RASkov} ©   (2008-01-18 20:25) [95]

> Kolan

> Пиша BooksCount я не имел ввиду Book’s count — это ессно бред.

> Вечно незнаю как писать это слово :)

:))) Этож надо так "сказануть")

Писав - "BooksCount", я не имел в виду Book’s count — это ессно бред.
:о)
ЗЫ: Я сам русский не знаю, могу и хлеще сморозить :(


 
ПостОвый терминатор ©   (2008-01-18 20:30) [96]

Не кажется ли Вам, господа, что Вы потеряли аффтара?


 
Kenny   (2008-01-18 21:43) [97]

Как сложно иногда переменную назвать...


 
Kolan ©   (2008-01-18 21:50) [98]

> Писав &#151; &laquo;BooksCount&raquo;, я не имел в виду Book’s count — это
> ессно бред.

Не я не так сотел сказать.

я имел ввиду &laquo;когда я пишу&raquo;


 
ketmar ©   (2008-01-18 21:53) [99]

>[96] ПостОвый терминатор ©(18.01.08 20:30)
к сожалению, этот аффтар не теряется.


 
{RASkov} ©   (2008-01-19 00:01) [100]

> [99] ketmar ©   (18.01.08 21:53)

:)


 
Petr V. Abramov ©   (2008-01-19 00:09) [101]

> количество слов
WC
WordCount


 
Palladin ©   (2008-01-19 00:18) [102]

если вдруг мне придется завести локальную переменную которая будет обозначать количество слов и будет символически уникальна (то бишь количество слов (переменная которая будет нужна) только одно локальное количество раз и нигде больше считать и никуда больше возвращать я их не собираюсь) переменная будет названа nWordCount


 
Dmitry S ©   (2008-01-19 13:58) [103]

BookCount или bookCount или book_count. Смотря во что веришь :)


 
kaif   (2008-01-19 16:35) [104]

BooksCount - нехорошо.
Лучше BookCount. (Аналогия - FieldCount).



Страницы: 1 2 3 вся ветка

Текущий архив: 2008.02.24;
Скачать: CL | DM;

Наверх




Память: 0.73 MB
Время: 0.018 c
2-1201522928
BBCHa
2008-01-28 15:22
2008.02.24
Иконка и сервис


15-1200776836
Kostafey
2008-01-20 00:07
2008.02.24
Хоть и не Delphi...


2-1201628602
NeiL
2008-01-29 20:43
2008.02.24
Выбрать RadioButton


2-1201684718
Lex-85
2008-01-30 12:18
2008.02.24
Ошибка в Maskedit


2-1201788603
Бо
2008-01-31 17:10
2008.02.24
Подскажите