Текущий архив: 2008.02.24;
Скачать: CL | DM;
Вниз
Как на агнлийском будет Найти похожие ветки
← →
Игорь Шевченко © (2008-01-18 16:05) [40]TUser © (18.01.08 16:01) [33]
Потому что Fortran это Formula Translator :)
← →
Kolan © (2008-01-18 16:05) [41]
> обозначает человека, который что-то делает.
Пропустил слово обычно, обычно обозначает человека, который что-то делает.
← →
Sandman25 (2008-01-18 16:05) [42]Учи громатику
Надо будет записать :)
← →
Игорь Шевченко © (2008-01-18 16:06) [43]Kolan © (18.01.08 16:00) [31]
> > BookCount
>
> Имхо, получается нечто вроде «количество книга», а не «количество
> книг»
К сожалению, русский язык от английского отличается не только набором букв, но правилами построения словосочетаний.
← →
Kolan © (2008-01-18 16:06) [44]
> значит, Counter — это такой дядька-подсчитыватель?
Er указывает что это что-то что произвдит действие, Считать — Счетчик, Играть(Play) — Игрок(Player)
← →
Skier © (2008-01-18 16:07) [45]Смотрим генофонд (DB.pas)
и видим :
DataSetCount
FieldCount
RecordCount
← →
Searcher (2008-01-18 16:07) [46]Sandman25 (18.01.08 16:05) [42]
смешно, но он говорит про грамматика не языка на котором это писал, а вдруг он её действиттельно хорошо знает?!))))
← →
Игорь Шевченко © (2008-01-18 16:07) [47]
> Er указывает что это что-то что произвдит действие, Считать
> — Счетчик, Играть(Play) — Игрок(Player)
Lamer :))
← →
Searcher (2008-01-18 16:09) [48]ооо
lamer [] , , ламер, слабак
lamer безнадёжно невежественный пользователь, неумный пользователь, беспомощный пользователь, бестолковый пользователь; ламер end user , luser , power user , user base
как забавно....
← →
Kolan © (2008-01-18 16:09) [49]> К сожалению, русский язык от английского отличается не только
> набором букв, но правилами построения словосочетаний
Англ грамматику я уже давно не учу, вместо этого я чувствую, что что-то не так(ошибаюсь иногда ессно).
BookCount звучит для меня странно, но объяснить грамматически не могу, непомню.
Но вот щас Dib@zol напомнит все эти правила, я их вспомню, и все станет на места, да Dib@zol?
← →
Dib@zol © (2008-01-18 16:10) [50]"S" в главном слове в словосочетании с согласовательной связью в данном случае означает принадлежность объекта, определяемого зависимым словом, объекту, определяемому главным: The teacher"s book (Книга, как подразумевается, принадлежит учителю). В данном же случае, принадлежит ли количество книгам? Явно нет. Тем более, тут подходит и другое правило: Что такое слово Books? Это, дословно, две или больше книг. И "Books" count будет, с точки зрения англяза, означать количество этих групп по две или больше, а не всех книг по отдельности.
Вот как-то так.
← →
Searcher (2008-01-18 16:11) [51]Kolan © (18.01.08 16:09) [49]
это называется в инглише существтительное в функции определения
Book Count типа дословно если книжное количество, а если более русско говорить - количество книг
← →
clickmaker © (2008-01-18 16:12) [52]lam = поспешное бегство или убегать.
Значит lamer - это поспешно убегающий
Не совсем то, что подразумевается в LMD, хотя... если он разозлит power user"a, то будет от кого
← →
Dib@zol © (2008-01-18 16:13) [53]> [42] Sandman25 (18.01.08 16:05)
Это не моё :) Это откуда-то из "Петрова и Васечкина".
← →
Kolan © (2008-01-18 16:16) [54]> В данном же случае, принадлежит ли количество книгам?
А чему оно принадлежит? Пиша BooksCount я не имел ввиду Book’s count — это ессно бред.
Имелось ввиду Books count.
И «Books» count будет, с точки зрения англяза, означать количество этих групп по две или больше, а не всех книг по отдельности.
Что-то я сомневаюсь что есть такие правила, с группами. Ты откуда взял это?
← →
Dib@zol © (2008-01-18 16:19) [55]Конспекты за пятый класс.
Блин, не поленюсь, в понедельник возьму в библиотеке учебник и перепечатаю сюда весь параграф. Даже аффтара дам. А пока что пиши как знаешь. типа dixi.
← →
Kolan © (2008-01-18 16:19) [56]Если отбросить применимость Amount, то Count = Amount,
Тогда по вашему будет:
Book Count = Amount Of Book
А по-моему:
Books Count = Amount Of Books
Имхо на примере сAmount Of Book
чусвтвуется, шо че-то не так, нет?
← →
Skier © (2008-01-18 16:20) [57]
> Пиша BooksCount
Ну просто уморил! :o)
← →
Searcher (2008-01-18 16:20) [58]Kolan © (18.01.08 16:16) [54]
http://grammar.nm.ru/88.htm
← →
ZoldBerger (2008-01-18 16:21) [59]
> примерно следующее..
> "количество слов" например.
> CountOfBooks ?
> Это мне для констант нужно.
> Заранее благодарен!
"количество слов" а не книг, однако у автора CountOfBooks
если количественная константа, то лучше пользоватся методом присвоения имен констант и переменных по правилам, <префикс><Содержательная часть>
к примеру
const
cnWord = 5; //
c - означает префикс костанты
n - нумерологический integer
Word - и так понятно Слов!!!
← →
Kolan © (2008-01-18 16:21) [60]
> типа dixi
Эт я не знаю что значит…Конспекты за пятый класс.
Эх 5 класс, коспекты, лекции по истории Англии, Экзамен по англицкому кстати был(серьезно), помню помню…
← →
Kolan © (2008-01-18 16:24) [61]> > Пиша BooksCount
>
> Ну просто уморил! :o)
Вечно незнаю как писать это слово :)
> Searcher (18.01.08 16:20)
О, читаю, только не увижу никак что там по сабжу…
← →
clickmaker © (2008-01-18 16:25) [62]
> Вечно незнаю как писать это слово
писая? нет, не то... "производя написание" - во
← →
Searcher (2008-01-18 16:26) [63]BOOK NUMBER
если дословно, то КНИЖНОЕ КОЛИЧЕСТВО
существительное BOOK выполняет функцию определения для существительного NUMBER
а если более по русски сказать, то и получится - КОЛИЧЕСТВО КНИГ
тут всё очень просто...
← →
Kolan © (2008-01-18 16:26) [64]> 58] Searcher (18.01.08 16:20)
Чет это нето, там все про сущ-прилогательное, где про сабж?
← →
Игорь Шевченко © (2008-01-18 16:28) [65]Searcher (18.01.08 16:20) [58]
> http://grammar.nm.ru/88.htm
Какая мерзкая гамма!
← →
ZoldBerger (2008-01-18 16:30) [66]
> "количество слов" а не книг, однако у автора CountOfBooks
>
> если количественная константа, то лучше пользоватся методом
> присвоения имен констант и переменных по правилам, <префикс><Содержательная
> часть>
> к примеру
>
> const
> cnWord = 5; //
>
> c - означает префикс костанты
> n - нумерологический integer
> Word - и так понятно Слов!!!
соответсвенно переменнаяvar
pnWord : integer;
begin
..
pnWord := Random(9);
..
end;
← →
Ega23 © (2008-01-18 16:30) [67]
> Эт я не знаю что значит…
Типа, "я кончел!"
← →
Searcher (2008-01-18 16:30) [68]Игорь Шевченко © (18.01.08 16:28) [65]
знаю, это первое что попало под руку чтобы показать КОляну на тему "сущ-ых в функции определения"
← →
Kolan © (2008-01-18 16:30) [69]> если дословно, то КНИЖНОЕ КОЛИЧЕСТВО
Да? А номер книги тогда как?
Из твоей статьи
headlights фары
headphone — первый раз слышу
А как же http://www.headphones.ru/
А как тогда наушник?
← →
Kolan © (2008-01-18 16:32) [70]> Да? А номер книги тогда как?
Room Number тогда комнотное количество, да? :)
← →
Игорь Шевченко © (2008-01-18 16:32) [71]
> А номер книги тогда как?
Number of the book
← →
Dib@zol © (2008-01-18 16:32) [72]А в чём проблема? headphones - это два и более наушников. headphone - это один наушник.
← →
Kolan © (2008-01-18 16:32) [73]
> Из твоей статьи
> headlights фары
Перечитал — вообще, имно, не относится к спроу как и все ост. примеры статьи…
← →
Kolan © (2008-01-18 16:33) [74]
> А в чём проблема? headphones — это два и более наушников.
> headphone — это один наушник.
Во-во, а в статье
headphone — наушники
← →
Searcher (2008-01-18 16:38) [75]number и порядковый омер может означать и количество...
просто обычной порядковый номер книги говорят в форме BOOK NUMBER
а количество книг в форме quantity of books
← →
Ega23 © (2008-01-18 16:39) [76]
> headphone
Lingvo не знает про headphone
Знает headphones и headphone jack
← →
Kolan © (2008-01-18 16:40) [77]> а количество книг в форме quantity of books
Вот ты и сам это сказал :)
Бо, ессно от of всегда(ну почти всегда, в данном случае точно) можно избавиться и получим:Books quantity
:)
← →
Kolan © (2008-01-18 16:40) [78]
> Lingvo не знает про headphone
Да статья дурацкая…
← →
Dib@zol © (2008-01-18 16:42) [79]> quantity of books
Это литераткрщина. Так бы написал Шекспир в XVI веке. Сейчас так пишут только в книгах "высокого стиля" да математических трактатах. Count, корочеговоря, употребительнее.
← →
Kolan © (2008-01-18 16:43) [80]> Books quantity
Осюда, кто не понял синоним:
Books count
И кроме того:
Books number — кол-во книг, хотя для книг как-то странновато…
Book Number — номер книги…
Страницы: 1 2 3 вся ветка
Текущий архив: 2008.02.24;
Скачать: CL | DM;
Память: 0.63 MB
Время: 0.018 c