Текущий архив: 2006.02.19;
Скачать: CL | DM;
Вниз
Как правильно: Тюнер или Тьюнер? Найти похожие ветки
← →
Piter © (2006-01-28 14:18) [0]Я вот всегда писал и читал: тюнер.
А человек, долго занимался электроникой, уверяет, что правильно: тьюнер.
В интернете встречаются оба варианта. Word знает только тюнер.
Как правильно, кто в курсе?
← →
Gero © (2006-01-28 14:18) [1]> Тьюнер
Никогда такого не слышал.
← →
Gero © (2006-01-28 14:19) [2]А как правильно: Ватсон или Уотсон?
← →
Джо © (2006-01-28 14:20) [3]По-английски произносится [tju:ne], а как надо по-русски фиг знает.
← →
Kerk © (2006-01-28 14:21) [4]Piter © (28.01.06 14:18)
А человек, долго занимался электроникой
Какая разница сколько он электроникой занимался? :)
По-русски - тюнер.
← →
Piter © (2006-01-28 14:50) [5]Kerk © (28.01.06 14:21) [4]
Какая разница сколько он электроникой занимался? :)
в том, что во многих электротехнических журналах он встречал именно название тьюнер, поэтому и привык к такому.
← →
Anatoly Podgoretsky © (2006-01-28 15:47) [6]По русски, вообще то - приемник
← →
Юрий Зотов © (2006-01-28 15:51) [7]Правильно - тьюнер. Это слово перешло в русский язык давным-давно, о чем прекрасно знают именно те, кто давно занимается электроникой. И оно всегда писалось и произносилось именно так - "тьюнер" (что тоже прекрасно известно электронщикам).
А слово "тюнер" появилось совсем недавно, когда оно перешло из разряда профессиональных терминов в разряд бытовых. Впрочем оно и понятно, почему так получилось - те, кто стали употреблять слово "тюнер" об электронике не имели ни малейшего понятия. Как и о том, что слово это в ней уже давным-давно используется, но пишется и произносится не так. И обозначает хотя по функциональности и близкое, но все же не совсем то устройство, которое они почему-то называют "тюнером".
В общем, очередные непрофессионалы изобрели очередной велосипед. И, конечно же, с квадратными колесами. Как обычно.
← →
Юрий Зотов © (2006-01-28 16:01) [8]> Anatoly Podgoretsky © (28.01.06 15:47) [6]
> По русски, вообще то - приемник
В бытовом смысле - да. Кстати, тоже непонятно, почему вдруг устройство, которое всегда называлось приемником вдруг стали называть тюнером. Видимо, это распальцовка такая, чтоб все чиста-крута и все по-загранишному.
А в точном смысле слово "тьюнер" означает не весь приемник, а его часть. Это блок настройки на частоту приема.
← →
Nick Denry © (2006-01-28 16:17) [9]2 Юрий Зотов © (28.01.06 15:51) [7]
Все-таки вопрос сводится к Gero © (28.01.06 14:19) [2
ИМХО.
В англиском звуки действитльно произносятся не совсем так, как в русском (чаще всего это невнятно произносящиеся или неявно присутсвующие звуки), и в английском слове tuner по траснкрипции приведенной выше, разделение между "т" и "ю" не участвует _явно_ (только как эффект от произношения t - (нетвердое t на выдохе, с крошечной паузой) при произношении, зато явно присутсвует мягкий звук, который и достигается в русском за счет буквы "ю". Более того, американец из одной части америки и американец из другой части, а так же англичанин могут произнести это слово по-разному (американцы более твердо с более выраженным "у"). Это если говорить о произношении.
А в написании на русском, нельзя однозначно добиться точного звукового повторения, поэтому используются разные варианты "стиля" перевода при написании. Раньше, при использовании переводов, использовался вариант, в котором пауза от разделения рассматривалась явно (посто как вариант "стиля" перевода, с учетом английского "диалекта" и более строгих правил перевода). Сейчас все пишется по несколько упрощенным правилам, и в основном с американского, поэтому и получается такое различие. (т.е. "тюнер" скорее всего действительно появился как результат "бытового" произношения), но нельзя сказать однозначно, что какая-то форма неверна.
Вспоминается различие между "бровзером", "броузером" и "браузером", которое не так давно еще присутсвовали в компьютерной литературе.
Еще как вариант: тьюнер и тюнер - разные устройства :))))
← →
Юрий Зотов © (2006-01-28 16:33) [10]> Nick Denry © (28.01.06 16:17) [9]
С точки зрения лигвистики Вы, возможно, и правы. Но возникают 2 вопроса:
1. На фига устройство, которое всегда называлось "приемником" вдруг стали называть как-то иначе, да еще используя для этого термин, который, вообще-то, всегда использовался для обозначения несколько другого устройства? Кроме путаницы - ничего.
2. Если русскоязычное написание и произношение некоего иностранного слова уже давным-давно сложилось и устоялось, то на фига вдруг стало нужно менять это давным-давно сложившееся и устоявшееся написание и произношение? Снова ничего, кроме путаницы.
Вывод: те, кто ввел в обиход слово "тюнер", не знали ни о том, что в русском языке оно уже давным-давно используется; ни о том, что оно в действительности обозначает; ни о том, что его русскоязычное произношение и написание уже давным-давно сложилось; ни о том, что это сложившееся призношение и написание - другие.
← →
Sergey Masloff (2006-01-28 16:53) [11]Юрий Зотов © (28.01.06 16:33) [10]
>На фига устройство, которое всегда называлось "приемником" вдруг стали >называть как-то иначе
Изначально - чтобы отличить приемник вообще (radio set) от приемника с функцией автоподстройки частоты (tuner). Потом конечно все смешалось.
← →
Petr V. Abramov © (2006-01-28 16:54) [12]> на фига вдруг стало нужно менять это давным-давно сложившееся и устоявшееся написание и произношение?
чтоб покупали лучше. Приемник у всех есть, а тюнер - только у крутых :)
← →
Reindeer Moss Eater © (2006-01-28 17:19) [13]Тогда уж "тьюне", а не "тьюнер".
Если у кого-то английский вариант произношения считается правильным.
← →
Nick Denry © (2006-01-28 17:23) [14]Юрий Зотов © (28.01.06 16:33) [10]
не надо Вы. Пусть если не нетикет, так хотя бы по возрасту.
Ну естественно другие. Тьюнер - это по текрминологии электронщиков, а тюнер - менеджеров по продаже ПК/комплектующих. Кто из них грамотней - это вопрос :))
И потом, разве (тв/фм)тюнер это приемник?
← →
Kerk © (2006-01-28 17:24) [15]Чему удивляться? Тому что в обиход пошел не вариант из профессионального сленга, а более близкий к русскому языку? Мы же не говорим малтимедиа (multimedia), потому и тюнер, а не тьюнер.
← →
Игорь Шевченко © (2006-01-28 17:49) [16]А как правильно "компьютер" или "компютер" ? :)
← →
Kerk © (2006-01-28 17:51) [17]Игорь Шевченко © (28.01.06 17:49) [16]
Правильно "вычислитель".
чтоб покупали лучше. Вычислитель у всех есть, а компьютер - только у крутых :)
← →
Piter © (2006-01-28 17:55) [18]Я понимаю все...
Но вопрос вот в чем - КАК ПРАВИЛЬНО?
Правильно ли, что Word знает слово тюнер, но не знает слова тьюнер?
Как в литературе будет правильно написать? Или возможно оба варианта? Или невозможен ни один из вариантов?
← →
Гарри Поттер © (2006-01-28 17:56) [19]тьюнер.. тюнер.. какая разница? произносится одинаково. и пиши как произносишь.
← →
Kerk © (2006-01-28 17:56) [20]Piter © (28.01.06 17:55) [18]
Правильно ли, что Word знает слово тюнер, но не знает слова тьюнер?
Lingvo с ним согласен :)
Вообще правильным правильнее считать общепринятый вариант.
← →
Desdechado © (2006-01-28 18:05) [21]путей и источников заимствования слов из других языков - масса
язык всегда в развитии, в изменении
в нем всегда идет борьба разных тенденций, даже в чисто родных ему словах и словоформах, а уж про заимствованные и говорить не надо
кстати, традиционно "переводят" на свой либо транслитерацией (как написано), либо транскрипцией (как слышно), порой эти формы не совпадают сильно
а также одно и то же слово может прийти из разных языков со своим новоприобретенным произношением и получается, что слов стало 2 или даже более, каждое из которых приобретает тонкости смысла в нашем языке, не характерные исходным словам
← →
Nick Denry © (2006-01-28 18:16) [22]Piter © (28.01.06 17:55) [18]
Лингвистически правильно должны быть оба варианта.
Никто литературы по радиотехнике/элеткронике пока не отменял, и вообще, монополии в этом вопросе быть не может :)
Хотя надо будет словари последних редакций посмотреть.
← →
Piter © (2006-01-28 18:21) [23]Юрий Зотов © (28.01.06 16:01) [8]
а может быть правда - тюнер и тьюнер это разные понятия?
Тьюнер - чисто радиотехнический термин, обозначающий:
Юрий Зотов © (28.01.06 16:01) [8]
блок настройки на частоту приема
А тюнер - вообще массовое название таких устройств.
Для меня вот лично тюнер - это карточка для PC, которая позволяет слушать радио (или телевещание смотреть) на компьютере :)
Вот может карточка - это тюнер.
А элемент в карточке, непосредственно блок настройки - тьюнер?
Отсюда и незнание Word"а - он знает массовое слово тюнер, но не знает специального радиотех. термина - тьюнер?
← →
Юрий Зотов © (2006-01-28 18:21) [24]> Piter © (28.01.06 17:55) [18]
Когда иноязычное слово переходит в русский, то постепенно складываются его русскоязычное произношение и написание. Вот они, эти устоявшееся произношение и написание, в русском языке и считаются правильными.
Примеров тому очень много - парашют, например. Сочетание "шю" явно не относится к традициям русского языка, но в данном случае считается правильным. Многие сочетания "мягкий знак - гласная" тоже не относятся к традициям русского языка, но содержащие их в произношении иностранные слова пишутся именно через мягкий знак (бульон почтальон, компьютер, а не булён, почталён, компютер). Просто потому, что уж так сложилось их написание.
То же самое и с тьюнером. Слово это используется в русском языке уже многие десятки лет и его давно устоявшееся написание именно такое - через мягкий знак. Значит, именно его, это давно сложившееся написание и нужно считать правильным.
А слово "тюнер" изобрели те, кто просто не знал, что уже существует его давно сложившееся написание. Это то же самое, как если бы вдруг изобрели слово "парашут", не зная о том, что слово "парашют" уже давным-давно существует. Авиаторы сильно удивились бы. И посмеялись, надо думать.
И Word в данном случае - не критерий. Поскольку словарь для него составляли явно не электронщики. А как раз те, кто об уже давно существующем и уже давно ставшим русским слове "тьюнер" никогда и не слышал.
← →
Piter © (2006-01-28 18:36) [25]Юрий Зотов © (28.01.06 18:21) [24]
посмотрите пост [23]
Все таки может быть это именно разные термины, такое ведь может быть. Тьюнер - обозначает конкретный блок, тюнер - сами устройства...
← →
Reindeer Moss Eater © (2006-01-28 18:46) [26]То, что у электронщиков есть приоритет на русское слово - аналог tuner, еще не говорит о том, что само это слово правильное.
И то что оно ими употребляется десяток лет то же не говорит об этом.
Они произносили его по английски. Причем неправильно.
Так что "тюнер", "блюминг" и "радио", а не "тьюнер", "бльюминг" и "рэйдио"
← →
Reindeer Moss Eater © (2006-01-28 18:49) [27]А еще Лондон, а не Ландэн.
← →
Юрий Зотов © (2006-01-28 18:53) [28]> Piter © (28.01.06 18:36) [25]
Я его смотрел. Но согласиться довольно трудно. Это то же самое, что согласиться с тем, что слово "компьютер" означает конкретный блок, а "компютер" - само устройство (или наоборот, неважно). А слово "парашут" обозначает, скажем, купол парашюта. А слово "почталён" обозначает часть почтальона (интересно, какую?). А бульон, разлитый в две чашки, состоит из двух "булёнов". А "мютекс" - это часть мьютекса (вероятно, в MS сильно удивились бы такому открытию).
Все эти "парашуты" и "тюнеры" обозначают безграмотность тех, кто их придумал. Не в смысле, конечно, русского языка, а в том смысле, что, вводя в какую-то область новое слово, они не знали того, что в этой области оно уже давным-давно существует.
И больше они ничего не обозначают.
← →
Юрий Зотов © (2006-01-28 19:06) [29]> Reindeer Moss Eater © (28.01.06 18:46) [26]
То, что у авиаторов, работников почты и поваров есть приоритет на русское слово еще не говорит о том, что само это слово правильное.
И то, что оно ими употребляется десятки лет, тоже не говорит об этом. Они произносили его по-французски. Причем неправильно.
Так что "парашут", "почталён" и "булён", а не "парашют", "почтальон" и "бульон".
А еще - "когнак", а не "коньяк". И "Дартагнан", а не "Д"Артаньян".
PS
Извините, но довольно сложно поверить в компетентность мнения человека по некоторому вопросу русского языка, видя, сколь большое количество ошибок этот самый человек в этом самом русском языке допускает.
← →
Piter © (2006-01-28 19:07) [30]Юрий Зотов © (28.01.06 18:53) [28]
Это то же самое, что согласиться с тем, что слово "компьютер" означает конкретный блок, а "компютер
Юрий, это не тоже самое.
Слова компютер нет ни в одном словаре. А вот как раз тюнер есть в Word, Lingvo, словарях Яндекса и широко употребляется в повседневной жизни.
Все таки словари создают лингвисты, они ошибаются... но тем не менее...
И они не включили в словари слово тьюнер, а включили слово тюнер.
Лингвистиска все таки наука, она не опирается исключительно на массовость и распространенность слова...
← →
Юрий Зотов © (2006-01-28 19:23) [31]> Piter © (28.01.06 19:07) [30]
Читай внимательнее, плз. Правильно то, что давно сложилось.
Давно сложилось "компьютер" - значит, именно так и правильно.
Давно сложилось "парашют" - значит, именно так и правильно.
Давно сложилось "Лондон" - значит, именно так и правильно.
Давно сложилось "тьюнер" - значит, именно так и правильно.
А то, что составители словарей последнего не знали, говорит лишь о том, что в незнакомой для них области они не посчитали нужным проконсультироваться со специалистами в этой области.
И появился "тюнер". Который режет глаза электронщикам и вызывает у них приступ смеха. Спроси у своего друга.
← →
Игорь Шевченко © (2006-01-28 19:25) [32]Piter © (28.01.06 19:07) [30]
Почитай Льва Успенского "Слово о словах", узнаешь много интересного о том, как трансформируются заимствованные слова.
Слова "тьюнер" и "тюнер" обозначают одно и то же, в обиходе - приемник, в электронике - механизм настройки.
← →
Nick Denry © (2006-01-28 19:37) [33]Игорь Шевченко © (28.01.06 19:25) [32]
Разве "механизм настройки", и приемник + преобразователь сигнала + переферийное устройство компьютера - это одно и тоже?
← →
Piter © (2006-01-28 19:57) [34]Юрий Зотов © (28.01.06 19:23) [31]
А то, что составители словарей последнего не знали, говорит лишь о том, что в незнакомой для них области они не посчитали нужным проконсультироваться со специалистами в этой области
сильно сомневаюсь, что все так просто. Лингвисты тоже не зря хлеб кушают, они докапываются до того, в каком веке в каком манускрипте было использовано то или иное слово, а вот такой очевидный факт (который знают все радиоэлектронщики) для лингвистов остался загадкой... Странно, однако.
Это в моем понимании тоже самое, что "Этот закон физики неправильный, потому что в свое время физики не посоветовались с химиками".
Лингвисты и в алхимии должны искать слова, а уж в такой традиционной специальности, как радиоэлектроника...
← →
Piter © (2006-01-28 19:59) [35]Игорь Шевченко © (28.01.06 19:25) [32]
Слова "тьюнер" и "тюнер" обозначают одно и то же, в обиходе - приемник, в электронике - механизм настройки
видимо, так оно и есть...
Смущает только отсутствие в словарях... Ведь есть же в словарях и "Геннадьевич", и "Геннадиевич" - и так, и так считается правильным. Есть и еще куча примеров разного написания одного слова, оба варианта которого признаны правильными.
А вот тьюнер ну нигде обнаружить не могу в словарях. Может, правда, недоработка...
← →
begin...end © (2006-01-28 20:07) [36]Тюнер (англ. tuner, от tune -- настраивать), радиоприёмное устройство, обеспечивающее высокоточную настройку на нужную длину волны; как правило, не имеет собств. усилителя звук. частоты, подключается к внеш. усилителю, напр. электрофона или магнитофона.
(с) Большой энциклопедический словарь. -- 2-е изд., перераб. и доп. -- М.: "Большая Российская энциклопедия"; СПб.: "Норинт", 1999. -- 1456 с.: ил.
← →
Игорь Шевченко © (2006-01-28 20:11) [37]Nick Denry © (28.01.06 19:37) [33]
В то время, когда в бытовом обиходе появилось это слово, оно обозначало вполне конкретное устройство - приемник, не способный сам вопроизводить звук, а требущий дополнительного устройства воспроизведения, например, усилителя низкой частоты с громкоговорителем.
Листая старые журналы можно узнать много всего поучительного.
← →
Desdechado © (2006-01-28 20:23) [38]повторюсь еще раз - все изменяется, язык "живет и дышит"
поэтому бывшее понятным вчера, сегодня кажется странным, но завтра может снова оказаться понятным
← →
Reindeer Moss Eater © (2006-01-28 20:28) [39]Все эти "парашуты" и "тюнеры" обозначают безграмотность тех, кто их придумал.
Тот, кто придумал "тьюнер" тоже был безграмотным. Это слово читается "тьюне", а не "тьюнер"
← →
Piter © (2006-01-28 20:32) [40]begin...end © (28.01.06 20:07) [36]
ну вот. А определения тьюнера, я так понимаю, в этом словаре нету?
Страницы: 1 2 вся ветка
Текущий архив: 2006.02.19;
Скачать: CL | DM;
Память: 0.59 MB
Время: 0.05 c