Главная страница
Top.Mail.Ru    Яндекс.Метрика
Текущий архив: 2006.02.19;
Скачать: CL | DM;

Вниз

Как правильно: Тюнер или Тьюнер?   Найти похожие ветки 

 
Piter ©   (2006-01-28 14:18) [0]

Я вот всегда писал и читал: тюнер.
А человек, долго занимался электроникой, уверяет, что правильно: тьюнер.

В интернете встречаются оба варианта. Word знает только тюнер.

Как правильно, кто в курсе?


 
Gero ©   (2006-01-28 14:18) [1]

> Тьюнер

Никогда такого не слышал.


 
Gero ©   (2006-01-28 14:19) [2]

А как правильно: Ватсон или Уотсон?


 
Джо ©   (2006-01-28 14:20) [3]

По-английски произносится [tju:ne], а как надо по-русски фиг знает.


 
Kerk ©   (2006-01-28 14:21) [4]

Piter ©   (28.01.06 14:18)
А человек, долго занимался электроникой


Какая разница сколько он электроникой занимался? :)
По-русски - тюнер.


 
Piter ©   (2006-01-28 14:50) [5]

Kerk ©   (28.01.06 14:21) [4]
Какая разница сколько он электроникой занимался? :)


в том, что во многих электротехнических журналах он встречал именно название тьюнер, поэтому и привык к такому.


 
Anatoly Podgoretsky ©   (2006-01-28 15:47) [6]

По русски, вообще то - приемник


 
Юрий Зотов ©   (2006-01-28 15:51) [7]

Правильно - тьюнер. Это слово перешло в русский язык давным-давно, о чем прекрасно знают именно те, кто давно занимается электроникой. И оно всегда писалось и произносилось именно так - "тьюнер" (что тоже прекрасно известно электронщикам).

А слово "тюнер" появилось совсем недавно, когда оно перешло из разряда профессиональных терминов в разряд бытовых. Впрочем оно и понятно, почему так получилось - те, кто стали употреблять слово "тюнер" об электронике не имели ни малейшего понятия. Как и о том, что слово это в ней уже давным-давно используется, но пишется и произносится не так. И обозначает хотя по функциональности и близкое, но все же не совсем то устройство, которое они почему-то называют "тюнером".

В общем, очередные непрофессионалы изобрели очередной велосипед. И, конечно же, с квадратными колесами. Как обычно.


 
Юрий Зотов ©   (2006-01-28 16:01) [8]

> Anatoly Podgoretsky ©   (28.01.06 15:47) [6]
> По русски, вообще то - приемник

В бытовом смысле - да. Кстати, тоже непонятно, почему вдруг устройство, которое всегда называлось приемником вдруг стали называть тюнером. Видимо, это распальцовка такая, чтоб все чиста-крута и все по-загранишному.

А в точном смысле слово "тьюнер" означает не весь приемник, а его часть. Это блок настройки на частоту приема.


 
Nick Denry ©   (2006-01-28 16:17) [9]

2 Юрий Зотов ©   (28.01.06 15:51) [7]

Все-таки вопрос сводится к Gero ©   (28.01.06 14:19) [2
ИМХО.

В англиском звуки действитльно произносятся не совсем так, как в русском (чаще всего это  невнятно произносящиеся или неявно присутсвующие звуки),  и в английском слове tuner по траснкрипции приведенной выше, разделение между "т" и "ю" не участвует _явно_  (только как эффект от произношения t - (нетвердое t на выдохе, с крошечной паузой) при произношении, зато явно присутсвует мягкий звук, который и достигается в русском за счет  буквы "ю". Более того, американец из одной части америки и американец из другой части, а так же англичанин могут произнести это слово по-разному (американцы более твердо с более выраженным "у"). Это если говорить о произношении.

А в написании на русском, нельзя однозначно добиться точного звукового повторения, поэтому используются разные варианты "стиля" перевода при написании. Раньше, при использовании переводов, использовался вариант, в котором пауза от разделения рассматривалась явно (посто как вариант "стиля" перевода, с учетом английского "диалекта" и более строгих правил перевода). Сейчас все пишется по несколько упрощенным правилам, и в основном с американского, поэтому и получается такое различие. (т.е. "тюнер" скорее всего действительно появился как результат "бытового" произношения), но нельзя сказать однозначно, что какая-то форма неверна.

Вспоминается различие между "бровзером", "броузером" и "браузером", которое не так давно еще присутсвовали в компьютерной литературе.

Еще как вариант: тьюнер и тюнер - разные устройства :))))


 
Юрий Зотов ©   (2006-01-28 16:33) [10]

> Nick Denry ©   (28.01.06 16:17) [9]

С точки зрения лигвистики Вы, возможно, и правы. Но возникают 2 вопроса:

1. На фига устройство, которое всегда называлось "приемником" вдруг стали называть как-то иначе, да еще используя для этого термин, который, вообще-то, всегда использовался для обозначения несколько другого устройства? Кроме путаницы - ничего.

2. Если русскоязычное написание и произношение некоего иностранного слова уже давным-давно сложилось и устоялось, то на фига вдруг стало нужно менять это давным-давно сложившееся и устоявшееся написание и произношение? Снова ничего, кроме путаницы.

Вывод: те, кто ввел в обиход слово "тюнер", не знали ни о том, что в русском языке оно уже давным-давно используется; ни о том, что оно в действительности обозначает; ни о том, что его русскоязычное произношение и написание уже давным-давно сложилось; ни о том, что это сложившееся призношение и написание - другие.


 
Sergey Masloff   (2006-01-28 16:53) [11]

Юрий Зотов ©   (28.01.06 16:33) [10]
>На фига устройство, которое всегда называлось "приемником" вдруг стали >называть как-то иначе
Изначально - чтобы отличить приемник вообще (radio set) от приемника с функцией автоподстройки частоты (tuner). Потом конечно все смешалось.


 
Petr V. Abramov ©   (2006-01-28 16:54) [12]

> на фига вдруг стало нужно менять это давным-давно сложившееся и устоявшееся написание и произношение?
 чтоб покупали лучше. Приемник у всех есть, а тюнер - только у крутых :)


 
Reindeer Moss Eater ©   (2006-01-28 17:19) [13]

Тогда уж "тьюне", а не "тьюнер".
Если у кого-то английский вариант произношения считается правильным.


 
Nick Denry ©   (2006-01-28 17:23) [14]

Юрий Зотов ©   (28.01.06 16:33) [10]

не надо Вы. Пусть если не нетикет, так хотя бы по возрасту.

Ну естественно другие. Тьюнер -  это по текрминологии электронщиков, а тюнер - менеджеров по продаже ПК/комплектующих. Кто из них грамотней - это вопрос :))

И потом, разве (тв/фм)тюнер это приемник?


 
Kerk ©   (2006-01-28 17:24) [15]

Чему удивляться? Тому что в обиход пошел не вариант из профессионального сленга, а более близкий к русскому языку? Мы же не говорим малтимедиа (multimedia), потому и тюнер, а не тьюнер.


 
Игорь Шевченко ©   (2006-01-28 17:49) [16]

А как правильно "компьютер" или "компютер" ? :)


 
Kerk ©   (2006-01-28 17:51) [17]

Игорь Шевченко ©   (28.01.06 17:49) [16]

Правильно "вычислитель".
чтоб покупали лучше. Вычислитель у всех есть, а компьютер - только у крутых :)


 
Piter ©   (2006-01-28 17:55) [18]

Я понимаю все...

Но вопрос вот в чем - КАК ПРАВИЛЬНО?

Правильно ли, что Word знает слово тюнер, но не знает слова тьюнер?

Как в литературе будет правильно написать? Или возможно оба варианта? Или невозможен ни один из вариантов?


 
Гарри Поттер ©   (2006-01-28 17:56) [19]

тьюнер.. тюнер.. какая разница? произносится одинаково. и пиши как произносишь.


 
Kerk ©   (2006-01-28 17:56) [20]

Piter ©   (28.01.06 17:55) [18]
Правильно ли, что Word знает слово тюнер, но не знает слова тьюнер?


Lingvo с ним согласен :)
Вообще правильным правильнее считать общепринятый вариант.


 
Desdechado ©   (2006-01-28 18:05) [21]

путей и источников заимствования слов из других языков - масса
язык всегда в развитии, в изменении
в нем всегда идет борьба разных тенденций, даже в чисто родных ему словах и словоформах, а уж про заимствованные и говорить не надо
кстати, традиционно "переводят" на свой либо транслитерацией (как написано), либо транскрипцией (как слышно), порой эти формы не совпадают сильно
а также одно и то же слово может прийти из разных языков со своим новоприобретенным произношением и получается, что слов стало 2 или даже более, каждое из которых приобретает тонкости смысла в нашем языке, не характерные исходным словам


 
Nick Denry ©   (2006-01-28 18:16) [22]

Piter ©   (28.01.06 17:55) [18]

Лингвистически правильно должны быть оба варианта.

Никто литературы по радиотехнике/элеткронике пока не отменял, и вообще, монополии в этом вопросе быть не может :)

Хотя надо будет словари последних редакций посмотреть.


 
Piter ©   (2006-01-28 18:21) [23]

Юрий Зотов ©   (28.01.06 16:01) [8]

а может быть правда - тюнер и тьюнер это разные понятия?

Тьюнер - чисто радиотехнический термин, обозначающий:

Юрий Зотов ©   (28.01.06 16:01) [8]
блок настройки на частоту приема


А тюнер - вообще массовое название таких устройств.
Для меня вот лично тюнер - это карточка для PC, которая позволяет слушать радио (или телевещание смотреть) на компьютере :)

Вот может карточка - это тюнер.
А элемент в карточке, непосредственно блок настройки - тьюнер?

Отсюда и незнание Word"а - он знает массовое слово тюнер, но не знает специального радиотех. термина - тьюнер?


 
Юрий Зотов ©   (2006-01-28 18:21) [24]

> Piter ©   (28.01.06 17:55) [18]

Когда иноязычное слово переходит в русский, то постепенно складываются его русскоязычное произношение и написание. Вот они, эти устоявшееся произношение и написание, в русском языке и считаются правильными.

Примеров тому очень много - парашют, например. Сочетание "шю" явно не относится к традициям русского языка, но в данном случае считается правильным. Многие сочетания "мягкий знак - гласная" тоже не относятся к традициям русского языка, но содержащие их в произношении иностранные слова пишутся именно через мягкий  знак (бульон почтальон, компьютер, а не булён, почталён, компютер). Просто потому, что уж так сложилось их написание.

То же самое и с тьюнером. Слово это используется в русском языке уже многие десятки лет и его давно устоявшееся написание именно такое - через мягкий знак. Значит, именно его, это давно сложившееся написание и нужно считать правильным.

А слово "тюнер" изобрели те, кто просто не знал, что уже существует его давно сложившееся написание. Это то же самое, как если бы вдруг изобрели слово "парашут", не зная о том, что слово "парашют" уже давным-давно существует. Авиаторы сильно удивились бы. И посмеялись, надо думать.

И Word в данном случае - не критерий. Поскольку словарь для него составляли явно не электронщики. А как раз те, кто об уже давно существующем и уже давно ставшим русским слове "тьюнер" никогда и не слышал.


 
Piter ©   (2006-01-28 18:36) [25]

Юрий Зотов ©   (28.01.06 18:21) [24]

посмотрите пост [23]

Все таки может быть это именно разные термины, такое ведь может быть. Тьюнер - обозначает конкретный блок, тюнер - сами устройства...


 
Reindeer Moss Eater ©   (2006-01-28 18:46) [26]

То, что у электронщиков есть приоритет на русское слово - аналог tuner, еще не говорит о том, что само это слово правильное.
И то что оно ими употребляется десяток лет то же не говорит об этом.
Они произносили его по английски. Причем неправильно.
Так что "тюнер", "блюминг" и "радио", а не "тьюнер", "бльюминг" и "рэйдио"


 
Reindeer Moss Eater ©   (2006-01-28 18:49) [27]

А еще Лондон, а не Ландэн.


 
Юрий Зотов ©   (2006-01-28 18:53) [28]

> Piter ©   (28.01.06 18:36) [25]

Я его смотрел. Но согласиться довольно трудно. Это то же самое, что согласиться с тем, что слово "компьютер" означает конкретный блок, а "компютер" - само устройство (или наоборот, неважно). А слово "парашут" обозначает, скажем, купол парашюта. А слово "почталён" обозначает часть почтальона (интересно, какую?). А бульон, разлитый в две чашки, состоит из двух "булёнов". А "мютекс" - это часть мьютекса (вероятно, в MS сильно удивились бы такому открытию).

Все эти "парашуты" и "тюнеры" обозначают безграмотность тех, кто их придумал. Не в смысле, конечно, русского языка, а в том смысле, что, вводя в какую-то область новое слово, они не знали того, что в этой области оно уже давным-давно существует.

И больше они ничего не обозначают.


 
Юрий Зотов ©   (2006-01-28 19:06) [29]

> Reindeer Moss Eater ©   (28.01.06 18:46) [26]

То, что у авиаторов, работников почты и поваров есть приоритет на русское слово еще не говорит о том, что само это слово правильное.

И то, что оно ими употребляется десятки лет, тоже не говорит об этом. Они произносили его по-французски. Причем неправильно.

Так что "парашут", "почталён" и "булён", а не "парашют", "почтальон" и "бульон".

А еще - "когнак", а не "коньяк". И "Дартагнан", а не "Д"Артаньян".

PS
Извините, но довольно сложно поверить в компетентность мнения человека по некоторому вопросу русского языка, видя, сколь большое количество ошибок этот самый человек в этом самом русском языке допускает.


 
Piter ©   (2006-01-28 19:07) [30]

Юрий Зотов ©   (28.01.06 18:53) [28]
Это то же самое, что согласиться с тем, что слово "компьютер" означает конкретный блок, а "компютер


Юрий, это не тоже самое.

Слова компютер нет ни в одном словаре. А вот как раз тюнер есть в Word, Lingvo, словарях Яндекса и широко употребляется в повседневной жизни.

Все таки словари создают лингвисты, они ошибаются... но тем не менее...
И они не включили в словари слово тьюнер, а включили слово тюнер.

Лингвистиска все таки наука, она не опирается исключительно на массовость и распространенность слова...


 
Юрий Зотов ©   (2006-01-28 19:23) [31]

> Piter ©   (28.01.06 19:07) [30]

Читай внимательнее, плз. Правильно то, что давно сложилось.

Давно сложилось "компьютер" - значит, именно так и правильно.
Давно сложилось "парашют" - значит, именно так и правильно.
Давно сложилось "Лондон" - значит, именно так и правильно.
Давно сложилось "тьюнер" - значит, именно так и правильно.

А то, что составители словарей последнего не знали, говорит лишь о том, что в незнакомой для них области они не посчитали нужным проконсультироваться со специалистами в этой области.

И появился "тюнер". Который режет глаза электронщикам и вызывает у них приступ смеха. Спроси у своего друга.


 
Игорь Шевченко ©   (2006-01-28 19:25) [32]

Piter ©   (28.01.06 19:07) [30]

Почитай Льва Успенского "Слово о словах", узнаешь много интересного о том, как трансформируются заимствованные слова.

Слова "тьюнер" и "тюнер" обозначают одно и то же, в обиходе - приемник, в электронике - механизм настройки.


 
Nick Denry ©   (2006-01-28 19:37) [33]

Игорь Шевченко ©   (28.01.06 19:25) [32]

Разве "механизм настройки", и приемник + преобразователь сигнала + переферийное устройство компьютера - это одно и тоже?


 
Piter ©   (2006-01-28 19:57) [34]

Юрий Зотов ©   (28.01.06 19:23) [31]
А то, что составители словарей последнего не знали, говорит лишь о том, что в незнакомой для них области они не посчитали нужным проконсультироваться со специалистами в этой области


сильно сомневаюсь, что все так просто. Лингвисты тоже не зря хлеб кушают, они докапываются до того, в каком веке в каком манускрипте было использовано то или иное слово, а вот такой очевидный факт (который знают все радиоэлектронщики) для лингвистов остался загадкой... Странно, однако.

Это в моем понимании тоже самое, что "Этот закон физики неправильный, потому что в свое время физики не посоветовались с химиками".

Лингвисты и в алхимии должны искать слова, а уж в такой традиционной специальности, как радиоэлектроника...


 
Piter ©   (2006-01-28 19:59) [35]

Игорь Шевченко ©   (28.01.06 19:25) [32]
Слова "тьюнер" и "тюнер" обозначают одно и то же, в обиходе - приемник, в электронике - механизм настройки


видимо, так оно и есть...

Смущает только отсутствие в словарях... Ведь есть же в словарях и "Геннадьевич", и "Геннадиевич" - и так, и так считается правильным. Есть и еще куча примеров разного написания одного слова, оба варианта которого признаны правильными.

А вот тьюнер ну нигде обнаружить не могу в словарях. Может, правда, недоработка...


 
begin...end ©   (2006-01-28 20:07) [36]

Тюнер (англ. tuner, от tune -- настраивать), радиоприёмное устройство, обеспечивающее высокоточную настройку на нужную длину волны; как правило, не имеет собств. усилителя звук. частоты, подключается к внеш. усилителю, напр. электрофона или магнитофона.

(с) Большой энциклопедический словарь. -- 2-е изд., перераб. и доп. -- М.: "Большая Российская энциклопедия"; СПб.: "Норинт", 1999. -- 1456 с.: ил.


 
Игорь Шевченко ©   (2006-01-28 20:11) [37]

Nick Denry ©   (28.01.06 19:37) [33]

В то время, когда в бытовом обиходе появилось это слово, оно обозначало вполне конкретное устройство - приемник, не способный сам вопроизводить звук, а требущий дополнительного устройства воспроизведения, например, усилителя низкой частоты с громкоговорителем.
Листая старые журналы можно узнать много всего поучительного.


 
Desdechado ©   (2006-01-28 20:23) [38]

повторюсь еще раз - все изменяется, язык "живет и дышит"
поэтому бывшее понятным вчера, сегодня кажется странным, но завтра может снова оказаться понятным


 
Reindeer Moss Eater ©   (2006-01-28 20:28) [39]

Все эти "парашуты" и "тюнеры" обозначают безграмотность тех, кто их придумал.

Тот, кто придумал "тьюнер" тоже был безграмотным. Это слово читается "тьюне", а не "тьюнер"


 
Piter ©   (2006-01-28 20:32) [40]

begin...end ©   (28.01.06 20:07) [36]

ну вот. А определения тьюнера, я так понимаю, в этом словаре нету?


 
begin...end ©   (2006-01-28 20:35) [41]

> Piter ©   (28.01.06 20:32) [40]

Правильно понимаешь :)


 
tesseract ©   (2006-01-28 20:58) [42]


> Я вот всегда писал и читал: тюнер.
> А человек, долго занимался электроникой, уверяет, что правильно:
>  тьюнер.
>
> В интернете встречаются оба варианта. Word знает только
> тюнер.
>
> Как правильно, кто в курсе?
>

Для справки : TUNER - а в английском языке не существует мягких звуков.


 
ECM ©   (2006-01-28 21:03) [43]


> Юрий Зотов ©   (28.01.06 15:51)

Как инженер-радиотехник (0701) и разработчик радиоприемной техники с 18-ти летним стажем, скажу - я полностью с вами согласен!
:))


 
Piter ©   (2006-01-28 22:02) [44]

В общем, все радиоэлектронщики за тьюнер :)


 
Piter ©   (2006-01-28 22:02) [45]

а как правильно - я так и не понял :(


 
Kerk ©   (2006-01-28 22:03) [46]

Piter ©   (28.01.06 22:02) [45]
а как правильно - я так и не понял :(


Видимо, правильно так, как пишут в словарях. Чего тут непонятного?


 
Piter ©   (2006-01-28 22:08) [47]

Kerk ©   (28.01.06 22:03) [46]
Видимо, правильно так, как пишут в словарях


видимо :)


 
NailMan ©   (2006-01-28 22:10) [48]

Слово Tuner писать можно как угодно, хоть "тюнер", хоть "тьюнер", разница в написании минимальна(1симв), но когда его произносишь ртом, то "тьюнер" звучит откровенно по дебильному. Не по-русски звучит! Язык сломаешь пока выговоришь слово до конца.

Попробуйте сказать 100 раз быстро подряд слово tuner как "тьюнер" и на 30-м либо плюнете на это произношение и пойдете пить пиво, или продолжите как "тюнер".

---
P.L.U.R. and WBR, NailMan aka 2:5020/3337.13


 
Piter ©   (2006-01-28 22:22) [49]

NailMan ©   (28.01.06 22:10) [48]

не аргументы.

Думаю, тебе известно, что в русском есть и непроизносимые согласные. А нафига их писать, если все равно не произносятся? Сделали бы уж по логике, чтобы не было путаницы.


 
NailMan ©   (2006-01-28 22:33) [50]

[49] Piter ©
Ну хорошо, в разговоре со знакомым, говори не Тюнер или Тьюнер, "Тунер" - и одну сторону не обидешь и другую не посмешишь.

---
P.L.U.R. and WBR, NailMan aka 2:5020/3337.13


 
Nick Denry ©   (2006-01-29 01:27) [51]

2Игорь Шевченко ©   (28.01.06 20:11) [37]

В старых РАДИО (с 85 до 90 года), + кучка именно радиоприемной литературы не видел такого слова. А может просто внимания не обращал. Седня покопаюсь :)


 
Германн ©   (2006-01-29 03:25) [52]

<offtop>
Есть замечательный роман Хайнлайна "Дверь в лето".
Так вот, читал два перевода сего романа на русский язык.
В оригинале упоминались, насколько я понимаю Forsen tube.
В переводах значились "трубки Форзена"!
</offtop>

И никто из переводчиков не знал, что "tube" - это "электронная лампа"!


 
Piter ©   (2006-01-29 04:21) [53]

Германн ©   (29.01.06 3:25) [52]

Ну... перевод худ. произведений - это отдельная письма. Welcom читать тов. Гоблина :)


 
Piter ©   (2006-01-29 04:21) [54]

Piter ©   (29.01.06 4:21) [53]
это отдельная письма


Отдельная песня :)


 
SPeller ©   (2006-01-29 13:03) [55]

Не важно, какой вариант правильнее - какой пявился раньше, тот и остаётся. Либо остаётся тот, который больше употребляется в речи. Тюнер произносится проще и быстрее, чем тьюнер. Поэтому это слово и употребляют. Язык постоянно изменяется. В данном споре, думаю, победит всё-таки тюнер, ибо радиоэлектронщиков по численности меньше тех, кто говорит "тюнер".


 
Германн ©   (2006-01-30 03:16) [56]


> Piter ©   (29.01.06 04:21) [53]
>
> Германн ©   (29.01.06 3:25) [52]
>
> Ну... перевод худ. произведений - это отдельная письма.
> Welcom читать тов. Гоблина :)
> <Цитата>
> Piter ©   (29.01.06 04:21) [54]
>
> Piter ©   (29.01.06 4:21) [53]
> это отдельная письма
>
> Отдельная песня :)


Не. Блатные песни - песнями не считаю!



Страницы: 1 2 вся ветка

Текущий архив: 2006.02.19;
Скачать: CL | DM;

Наверх




Память: 0.64 MB
Время: 0.57 c
2-1138887535
Apl
2006-02-02 16:38
2006.02.19
TADOQuery


1-1137866104
Compton's G
2006-01-21 20:55
2006.02.19
Рисоваиние на TImage


9-1124440416
Dedylka
2005-08-19 12:33
2006.02.19
Шейдеры?


2-1138725144
Neo Trinitron
2006-01-31 19:32
2006.02.19
сортировка в TListViev


15-1138290638
Andy BitOff
2006-01-26 18:50
2006.02.19
Установка GDIplus под D2005 - проблемы.