Главная страница
Top.Mail.Ru    Яндекс.Метрика
Текущий архив: 2008.05.25;
Скачать: CL | DM;

Вниз

Ура! 11 000 000 статей MSDN будут переведены на русский язык...   Найти похожие ветки 

 
TIF ©   (2008-04-10 00:05) [0]

... к концу этого, 2008 года.
Во-первых, будут локализоваться ВСЕ редакции Visual Studio 2008: от Express до Team Suite.
Во-вторых, продукт локализуется ПОЛНОСТЬЮ, включая интерфейс и ДОКУМЕНТАЦИЮ, библиотеку MSDN

Всего будет переведено 12 млн. слов:
* 1   млн. для интерфейса и
* 11 млн. для документации
(не слабо! :))) этот объём сопоставим с 10 томами Большой советской энциклопедии).

В целях повышения качества локализации Microsoft планирует привлечь к процессу перевода сообществ российских разработчиков ;-)))

В самом Microsoft считают (как и я :)))). что выпуск полностью локализованного продукта позволит повысить производительность труда разработчиков.
НО! Данный факт у нас в стране принимается неоднозначно: одним из показателей высокой квалификации в нашей сране считается знание английского, что позволяет не только читать документацию на языке оригинала, но и искать информацию в интернете, общаться в блогах, чатах и др.

Я ЖЕ ОЧЕНЬ РАД :^) Наконец-то нормально изучу Visual C++, прочитаю про ПОЛУпрозрачность ;-) Короче, оторвусь по полной

Самое интересное, ещё недавно заглядывал на MSDN-Rus. Там был всего один локализованный раздел (ещё с прошлых лет), а сейчас гляну: ух ты! Когда только успели :) 6 разделов переведено + 4 запланировано :)
Хотел скачать MSDN 2008, но сейчас буду ждать конца года, чтобы уж скачать на русском... А то MSDN 2007 - 2 Гб скачивал, мучался, а там нет статей про Vista, доступных on-line. Слов нет, одни буквы...


 
easy ©   (2008-04-10 00:09) [1]

ух ты!


 
@!!ex ©   (2008-04-10 00:12) [2]

И нафиг оно надо?


 
Игорь Шевченко ©   (2008-04-10 00:13) [3]

Codegear-у о необходимости перевода Help-а говорилось с февраля прошлого года.


 
Efir   (2008-04-10 00:14) [4]


> И нафиг оно надо?


Шоб было)


 
TIF ©   (2008-04-10 00:15) [5]


> Игорь Шевченко ©   (10.04.08 00:13) [3]
> Codegear-у о необходимости перевода Help-а говорилось с
> февраля прошлого года.


У них не такие огромные возможности, капиталы и масштабы охвата, как  Microsft ;-) Хотя русскую Delphi жду не с меньшим трепетом :))))


 
guav ©   (2008-04-10 00:19) [6]

> и ДОКУМЕНТАЦИЮ, библиотеку MSDN

Что именно переводят, неужто доку по Win32 тоже ?
Дотнет на русском я как-то раньше видел...
Ссылку на оглавление можно ?


 
Юрий ©   (2008-04-10 00:20) [7]

> [0] TIF ©   (10.04.08 00:05)
> НО! Данный факт у нас в стране принимается неоднозначно:
> одним из показателей высокой квалификации в нашей сране
> считается знание английского, что позволяет не только читать
> документацию на языке оригинала, но и искать информацию
> в интернете, общаться в блогах, чатах и др.

ИМХО перевод нужен, особенно на первоначальном этапе, можно смело посылать в справку. Это хорошо. А потом всё появится. Не за один же день.


 
Игорь Шевченко ©   (2008-04-10 00:24) [8]


> Данный факт у нас в стране принимается неоднозначно: одним
> из показателей высокой квалификации в нашей сране считается
> знание английского, что позволяет не только читать документацию
> на языке оригинала


Вот именно что в сране


 
Marser ©   (2008-04-10 00:30) [9]

Эх, конец романтике :-))


 
TIF ©   (2008-04-10 00:33) [10]


> Вот именно что в сране


Ну sorry, sorrry, я уже давно заметил :) Просто пистаь лень... Замучаешься о каждой опечатке писать :) К конце вечера уже пальцы заплетаются %-)


> guav ©   (10.04.08 00:19) [6]
> > и ДОКУМЕНТАЦИЮ, библиотеку MSDN
>
> Что именно переводят, неужто доку по Win32 тоже ?
> Дотнет на русском я как-то раньше видел...
> Ссылку на оглавление можно ?


Вроде как с .NET я и начал сегодняшнее знакмсвто с русской справкой :)
Сссылочка - вот. На оглавление.
http://msdn.microsoft.com/library/rus/

А вот, например, на одну из статей:
http://msdn.microsoft.com/library/rus/default.asp?url=/library/RUS/cpguide/html/_gdiplus_creating_a_path_gradient_usecsharp.asp


 
Игорь Шевченко ©   (2008-04-10 00:43) [11]

Я все к чему - у них разработчик переводит, а у нас получается Архангельский с Фленовым. Не к ночи будь помянуты.


 
korneley ©   (2008-04-10 00:50) [12]


> одним из показателей высокой квалификации в нашей сране  

Вот уж, реально, по-Фрейду :)) "Упрёмся - разберёмся" Это к тому, что переводы переводить придётся...


 
guav ©   (2008-04-10 00:53) [13]

> [10] TIF ©   (10.04.08 00:33)

так там только дотнет, причём от студии 2003.


 
TIF ©   (2008-04-10 00:57) [14]


> Я все к чему - у них разработчик переводит



> Это к тому, что переводы переводить придётся...


Так вроде как наши спецы переводят, российские, там где-то видел одного, самого активного...
Можете присоединиться %-) Свой перевод - лучше :) Хотя я так не считаю... Не всегда.


 
Германн ©   (2008-04-10 01:29) [15]

Не. Не нужен этот перевод.
Вместо одной болячки, мы получим две.


 
korneley ©   (2008-04-10 01:29) [16]


> Можете присоединиться
Вот уж действительно - никто меня за язык не тянул... :) Но пока - нет, увы и ах, "есть у нас ещё дома дела..."


 
Palladin ©   (2008-04-10 01:30) [17]

да да, перевод, как здорово, как здорово будет прочитать на родном, ни слова не понять и полезти в оригинал, да бы почитать по человечески, чего же там написано то... бо нет единопринятого профессионального глоссария.


 
TIF ©   (2008-04-10 01:35) [18]


> и полезти в оригинал


Читал оригинал про новнки интерфейса в Vista. Ни фига не понял. Перевёл переводчиком. Стало ещё хуже... Как понять выражение "кнопка должна быть из окна"? Это дословны перевод... Ох, могуч English...


 
TIF ©   (2008-04-10 01:35) [19]


> и полезти в оригинал


Читал оригинал про новнки интерфейса в Vista. Ни фига не понял. Перевёл переводчиком. Стало ещё хуже... Как понять выражение "кнопка должна быть из окна"? Это дословны перевод... Ох, могуч English...


 
TIF ©   (2008-04-10 01:35) [20]


> и полезти в оригинал


Читал оригинал про новнки интерфейса в Vista. Ни фига не понял. Перевёл переводчиком. Стало ещё хуже... Как понять выражение "кнопка должна быть из окна"? Это дословны перевод... Ох, могуч English...


 
korneley ©   (2008-04-10 01:37) [21]


> Palladin ©   (10.04.08 01:30) [17]
+1


 
TIF ©   (2008-04-10 01:37) [22]

Ё-моё, sorry :) Глюки провайдера: страница долго грузилась...


 
Marser ©   (2008-04-10 01:57) [23]

Иметь на руках несколько разноязычных вариантом одной и той же информации - штука полезная для Вики, например. А тут и в MSDN пригодится...


 
korneley ©   (2008-04-10 02:03) [24]


> Marser ©   (10.04.08 01:57) [23]
> Иметь на руках несколько разноязычных вариантом одной и
> той же информации - штука полезная
Дык, тут и  Штирлицем быть надо...


 
korneley ©   (2008-04-10 02:27) [25]


> Дык, тут и  Штирлицем быть надо.
не надо


 
Riply ©   (2008-04-10 02:57) [26]

Не знаю кто как.
Но я когда впервые села за компьютер, для восполнения пробелов с английским,
попросила, чтобы у меня не было ни одной русскоязычной программы.
Лазала в словарь за каждым словом :)
У меня и сейчас нет рускоязычных программ, кроме DMClient. Но что уж с ним поделать.
Пусть живет :)
Это я все к тому, что наличие русской MSDN не будет способствать изучению английского.
А его (для работы программистом) знать неободимо. :)


 
pavel_guzhanov ©   (2008-04-10 08:47) [27]

Когда-то давно, вообще не зная английского, я попробовал сделать программу в руссифицированной среде визуал бейсика.... Через пару дней плюнул и вернул английскую версию, в ней понятнее гораздо...


>  11 000 000 статей MSDN будут переведены на русский язык


> Всего будет переведено 12 млн. слов:* 1   млн. для интерфейса
> и* 11 млн. для документации

нестыковка какая-то... получается, что в каждой статье всего по одному слову...


 
Игорь Шевченко ©   (2008-04-10 11:07) [28]

Palladin ©   (10.04.08 01:30) [17]

> бо нет единопринятого профессионального глоссария.


Есть. От той же Microsoft


> и полезти в оригинал, да бы почитать по человечески, чего
> же там написано то


То есть, ты гарантировано уверен в своем верном переводе всех терминов ?

Не получится так, что Let it be - давайте есть пчелу ?
Мне б такую уверенность...


 
Игорь Шевченко ©   (2008-04-10 11:09) [29]


> Это я все к тому, что наличие русской MSDN не будет способствать
> изучению английского.
> А его (для работы программистом) знать неободимо. :)


1. У тебя останется справка по Delphi.
2. Чтоб тебе Руссиновича, Неббета и Рихтера читать всю жизнь только на языке оригинала.


 
Kolan ©   (2008-04-10 11:11) [30]

> 11 000 000 статей MSDN будут переведены на русский язык

Это хорошо :)


 
Плохиш ©   (2008-04-10 11:11) [31]


> TIF ©   (10.04.08 00:05)  

А чем эта ветка не угодила http://delphimaster.net/view/15-1206524540/


 
Anatoly Podgoretsky ©   (2008-04-10 11:23) [32]

> Игорь Шевченко  (10.04.2008 11:09:29)  [29]

У меня стоит БОЛ на русском и английском, в основном переведен не плохо, но иногда надо смотреть оригинал, чтобы понять, а что они имеют в виду, хорошо, что справка хорошо сделано, всего два нажатия мышки, без ввода новых данных для поиска или для запуска другой справки.


 
boa_kaa ©   (2008-04-10 11:25) [33]

английский нужен не для того, чтобы мсдн читать
чтение на родном языке повышает удобочитаемость и удобоусвояемость
ДАЕШЬ РУССКИЙ MSDN!!!


 
Rouse_ ©   (2008-04-10 11:33) [34]

Не знаю, что-то не хочется мне читать перевод... оригинал как-то ближе, да к тому-же однозначно народ столкнется с ошибками перевода, ибо такой обьем без ошибок перевести ИМХО просто не реально...


 
clickmaker ©   (2008-04-10 11:35) [35]


> 2. Чтоб тебе Руссиновича, Неббета и Рихтера читать всю жизнь
> только на языке оригинала.

книги нужно переводить.
А MSDN лежа на диване читать не будешь, как роман


 
boa_kaa ©   (2008-04-10 11:35) [36]


> Rouse_ ©   (10.04.08 11:33) [34]

а просто написать?


 
Anatoly Podgoretsky ©   (2008-04-10 11:47) [37]

> Rouse_  (10.04.2008 11:33:34)  [34]

Это точно, даже с их ресурсами и подходом. Это просто не возможно. И пруфрединг не поможет.


 
Palladin ©   (2008-04-10 11:50) [38]


> Есть. От той же Microsoft

не видел.


> То есть, ты гарантировано уверен в своем верном переводе
> всех терминов ?

уверен не менее чем в переводе кого либо другого

я абсолютно не против перевода статей, но очень сомневаюсь в необходимости перевода тех. докуменатции. так же очень сомневаюсь, что перевод будет вестись параллельно с формированием изменений и дополнений оригинала, со всеми отсюда вытекающими последствиями...

да и, при чтении документации, сухой английский воспринимается куда легче чем богатый русский, но это уже ИМХО.


 
Игорь Шевченко ©   (2008-04-10 12:07) [39]

Palladin ©   (10.04.08 11:50) [38]


> да и, при чтении документации, сухой английский воспринимается
> куда легче чем богатый русский, но это уже ИМХО.


Вот я вроде английский неплохо знаю, но описание незнакомой области предпочитаю читать на родном языке. Оно быстрее получается ухватить суть.
Доку переводят не для тебя и не для меня, хотя кое про что я бы с удовольствием почитал по-русски.
Доку переводят для тех, кто в будущем станет верным адептом разработки с помощью средств Microsoft


 
Рамиль ©   (2008-04-10 12:08) [40]


> да и, при чтении документации, сухой английский воспринимается
> куда легче чем богатый русский, но это уже ИМХО.

это если русский не родной :)



Страницы: 1 2 3 вся ветка

Текущий архив: 2008.05.25;
Скачать: CL | DM;

Наверх




Память: 0.57 MB
Время: 0.015 c
2-1209395597
dr_creigan
2008-04-28 19:13
2008.05.25
Почему када кидаю кнопку в RichEdit у меня текст не показывает?


15-1208155314
Qumbs
2008-04-14 10:41
2008.05.25
SSL через прокси


2-1209008142
Andr
2008-04-24 07:35
2008.05.25
Создание формы в мной созданном обьекте.


15-1207803349
@!!ex
2008-04-10 08:55
2008.05.25
Комп пикает спикером, мышка зависает.


15-1207820014
Галинка
2008-04-10 13:33
2008.05.25
Как получить из dll параметры