Главная страница
Top.Mail.Ru    Яндекс.Метрика
Текущий архив: 2005.12.04;
Скачать: CL | DM;

Вниз

Есть знатоки немецкого?   Найти похожие ветки 

 
Ega23 ©   (2005-11-15 13:32) [0]

Как переводится?
Was wollen wir trinken
1.
||: Was wollen wir trinken sieben Tage lang ?
Was wollen wir trinken, so ein Durst. :||
||: Es wird genug für alle sein.
Wir trinken zusammen, roll das Fass mal rein.
Wir trinken zusammen, nicht allein. :|| 2.
||: Dann wollen wir schaffen sieben Tage lang.
Dann wollen wir schaffen, komm fass an. :||
||: Und das wird keine Plackerei.
Wir schaffen zusammen, sieben Tage lang.
Wir schaffen zusammen, nicht allein. :||

3.
||: Jetzt müssen wir streiten, keiner weiß wie lang,
ja, für ein Leben ohne Zwang. :||
||: Dann kriegt der Fürst uns nicht mehr klein.
Wir halten zusammen keiner kämpft allein.
Wir gehen zusammen, nicht allein. :|| 4.
||: Dann wollen wir trinken sieben Tage lang ?
Dann wollen wir trinken, so ein Durst. :||
||: Es wird genug für alle sein.
Wir trinken zusammen, roll das Fass mal rein.
Wir trinken zusammen, nicht allein. :||


 
stone ©   (2005-11-15 13:33) [1]

Могу в отдел переводчиков закинуть. А про что это?


 
Думкин ©   (2005-11-15 13:35) [2]

> stone ©   (15.11.05 13:33) [1]

Про алканавтов наверное. :(


 
Ega23 ©   (2005-11-15 13:38) [3]


> Могу в отдел переводчиков закинуть. А про что это?


А это что-то народное. Отрывок есть у Scooter в "How much is the fish".
А я у Tom angelripper взял.
Скорее всего действительно про алконавтов...  :-)

Если не трудно, закинь, а?


 
Digitman ©   (2005-11-15 13:40) [4]

уже твердим свой вас ист дас ?)

ну, видимо, нечто кабацкое а-ля "Что будем (будете) пить ?" или "Что желаем " (т.е. официант спрашивает посетителей)

дословый перевод - "Что мы хотим пить" (вопросная форма)


 
stone ©   (2005-11-15 13:40) [5]

Закинул, сейчас напишут.


 
stone ©   (2005-11-15 13:58) [6]

Точно про алканавтов.
Переводчики пока заняты, брат первел первый куплет и исчез из он-лайн.

Что хотим мы  пить
1.
Что хотим мы пить в течении 7 дней?
Что желаем мы пить, когда жажда
Этого хватит для всех
Мы пьем вместе, вливая бочку внутрь.
Мы пьем вместе, не по одному


 
Ega23 ©   (2005-11-15 14:08) [7]


> stone ©   (15.11.05 13:58) [6]


понятно...  :-)
Дальше можно не переводить...   :-)


 
Плохиш ©   (2005-11-15 14:29) [8]


> Ega23 ©   (15.11.05 13:32)

Что-то типа "Сегодня битва с дураками" ;-) Машины времени?


 
wicked ©   (2005-11-15 14:40) [9]

скормил гуглу.... улыбался.... :)
http://www.google.com/translate_t

особенно, это
What want to drink do we seven days long? - Шо ж нам пить всю неделю?....


 
Ega23 ©   (2005-11-15 14:42) [10]


> Что-то типа "Сегодня битва с дураками" ;-) Машины времени?


Да есть один немецкий безумец, типа нашего Кирюши Немоляева. Поёт всякие народные пивные песни в угарной тяжёлой обработке.
Просто интересно стало, что поёт-то? В немецком не силён, только "Гитлер Капут" знаю...  :о)


 
stone ©   (2005-11-15 14:50) [11]

а вот и переводчики прислали

Was wollen wir trinken  = что мы хотим пить
1.
||: Was wollen wir trinken sieben Tage lang ?
       что мы хотим пить в течение 7-ми дней?

Was wollen wir trinken, so ein Durst. :||
что мы хотим пить, когда такая жажда :!!

||: Es wird genug für alle sein.
  этого хватит на всех

Wir trinken zusammen, roll das Fass mal rein.
  мы пьём вместе, а ну-ка вкатите бочку.

Wir trinken zusammen, nicht allein. :||  
мы пьём вместе, не в одиночку

2.
||: Dann wollen wir schaffen sieben Tage lang.
      так давайте же потрудимся все семь дней.
Dann wollen wir schaffen, komm fass an. :||
      давайте потрудимся, где же бочка
||: Und das wird keine Plackerei.
     и это не будет мучением
Wir schaffen zusammen, sieben Tage lang.
    мы трудимся вместе на протяжении 7-ми дней
Wir schaffen zusammen, nicht allein. :||
   мы трудимся вместе, не в одиночку

3.
||: Jetzt müssen wir streiten, keiner weiß wie lang,
    теперь же мы должны бороться, никто не знает - как долго,
ja, für ein Leben ohne Zwang. :||
    да, за жизнь без насилия
||: Dann kriegt der Fürst uns nicht mehr klein.
      Тогда правитель больше не сможет одолеть нас
Wir halten zusammen keiner kämpft allein.
   Мы держимся вместе, никто ни борется в одиночку
Wir gehen zusammen, nicht allein. :||  
  мы идём вместе, не в одиночестве

4. =  повтор первого куплета
||: Dann wollen wir trinken sieben Tage lang ?
Dann wollen wir trinken, so ein Durst. :||
||: Es wird genug für alle sein.
Wir trinken zusammen, roll das Fass mal rein.
Wir trinken zusammen, nicht allein. :||


 
Копир ©   (2005-11-15 15:33) [12]

Типа так переводится:

Что будем пить семь дней подряд?
Что будем пить, чтоб жажду удалить
Здесь хватит всем наград.

Пьем вместе, выкатывай бочку.
Пьем вместе, а не в одиночку...

Неделю будем пить без принужденья
Cо злостью и до отупенья...

(перевод мой. авторизованный:))


 
Копир ©   (2005-11-15 16:38) [13]

Чего-то напоминает, правда?

"Cказать по-нашему, мы выпили не много,
Не вру, ей Богу, - скажи Серёга?

И если б водку гнать не из опилок,
То чтоб нам было с пяти бутылок?

Вторую пили близ прилавка в закуточке,
Но это были ещё цветочки,
Потом в скверу, где детские грибочки.

Потом не помню. Дошел до точки.

Ещё б! Я пил из горлышка с устатку и не евши,
Но как стекло был, остекленевший.

А уж когда "коляска" подкатила,
Тогда в нас было 700 "на рыло".

Мы, правда, третьего насильно затащили,
Ну, тут промашка. Переборщили!

А что очки товарищу разбили:
Так то портвейном. Усугубили...

Товарищ первый нам сказал, что, - Вы уймитесь!
Что, - не буяньте, Что, - разойдитесь!
И разойтись я, кстати, сразу согласился.

И разошелся, т.е. расходился!

Ну, если я кого ругал - карайте строго!
Но это вряд ли, - скажи, Серёга?

А что упал, так то от помутненья.
Орал не с горя.
От отупенья.

Теперь дозвольте пару слов без протокола?
Чему нас учит "Семья и школа"?

- Что жизнь сама "таких" накажет строго!
Тут мы согласны! - скажи, Серёга?

Вот он проснется утром, он сейчас же скажет,-
Пусть жизнь научит! Пусть жизнь накажет!

Вы отпустите, вам же легче будет!
Чего возиться, раз жизнь осудит?

Вы не глядите, что Серёга всё кивает -
Он соображает, он всё понимает!

А что молчит, так это от волненья.
От осознанья. И просветленья!

Не запирайте люди!
Плачут дома детки!

Ему же в Химки, а мне в "Медведки"!
Да всё равно: автобусы не ходят,
Метро закрыто.
В такси не "содят".

Приятно то, что нас тут уважают!
Гляди, Серёг, подвозят!
Гляди, - сажают!

Разбудит утром не петух, прокукарекав:
Cержант поднимет, как человеков!

Нас, чуть не с музыкой, проводят, как проспимся.
Я рубль "заначил", слыш, Серёг?  Опехмелимся!

И всё же, брат, трудна у нас дорога!
Эх, бедолага!

Ну спи, Серёга!"

Вл.С.Высоцкий.

(C) "То что русскому польза, то немцу - смерть"

;-))


 
Копир ©   (2005-11-15 17:42) [14]

А кто из знатоков немецкого попробует перевести Высоцкого?
На немецкий. Да так, чтобы ритм остался?


 
Копир ©   (2005-11-15 18:29) [15]

Не. Меня, наверное не поняли?
Я имею ввиду "живущих в Ермании". Постоянно.
Ну "носителей языка" тут всё равно, нет...

Рифму я подберу?
Бог рифмой не обидел, как бы?

Дело в том, что конкретный "Милицейский протокол"
еще никто на немецкий (насколько мне известно)
не переводил. Как стихотворный текст.



Страницы: 1 вся ветка

Текущий архив: 2005.12.04;
Скачать: CL | DM;

Наверх




Память: 0.51 MB
Время: 0.026 c
14-1131877023
Nic
2005-11-13 13:17
2005.12.04
Классный хостинг


6-1125046155
Cyberdemon
2005-08-26 12:49
2005.12.04
Нужно идея по рганизации Client/Server приложения


2-1132341339
AuBaH
2005-11-18 22:15
2005.12.04
проблема с кнопками


2-1132242954
Sysanin
2005-11-17 18:55
2005.12.04
Уменьшения размера в пямяти


4-1128005817
jack128
2005-09-29 18:56
2005.12.04
Какое сообщение приходит TPageControl у при клике мышой