Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2008.05.25;
Скачать: [xml.tar.bz2];
ВнизУра! 11 000 000 статей MSDN будут переведены на русский язык... Найти похожие ветки
← →
Petr V. Abramov © (2008-04-11 00:52) [80]
> Игорь Шевченко © (10.04.08 22:38) [65]
> А что скорость восприятия падает
увы, падает. Но не сильно, потому что чем больше у производителя денег, тем тупее английский, на котором написана документация, за что им спасибо :))
> и половина нюансов ускользает
вот нюансов 90% ускользает при переводе, особенно таком, как в MSDN. Более наглядный пример - переведи частушки на языки немцев с японцами.
← →
Псалтырь (2008-04-11 01:03) [81]
> вот нюансов 90% ускользает при переводе, особенно таком,
> как в MSDN.
Не могу не согласиться. и что самое обыдное, индийцам-то не мешает
← →
Petr V. Abramov © (2008-04-11 01:17) [82]
> Псалтырь (11.04.08 01:03) [81]
на индийский-то вроде бы (?) не переводят.
там не страдают, как немцы с японцами.
P.S. могу ошибаться насчет "не переводят" :)
← →
Германн © (2008-04-11 01:18) [83]
> Petr V. Abramov © (11.04.08 00:52) [80]
>
>
> > Игорь Шевченко © (10.04.08 22:38) [65]
> > А что скорость восприятия падает
>
> увы, падает. Но не сильно, потому что чем больше у производителя
> денег, тем тупее английский, на котором написана документация,
> за что им спасибо :))
>
>
Не совсем то, Петь. В " Игорь Шевченко © (10.04.08 22:38) [65]
> > А что скорость восприятия падает" шла речь не о документации, а о книге. А книги пишут не производители, а авторы!
P.S. И почему-то авторов книг на аглицком чаще упоминают со знаком плюс, а авторов книг на русском - со знаком минус (((
← →
Пробегал2... (2008-04-11 01:26) [84]Riply © (10.04.08 23:05) [66]
Например, есть очень сильные форумы по программированию на англиском, но я не в состоянии
принять в них участие или задать вопрос, т.к. я чукча - читатель
отлично. Но по твоей жие логике все форумы о программировании должны быть исключительно на английском.
Так что коли читатель, учи английский - а потом задавай вопрос в форуме.
Riply © (10.04.08 23:54) [70]
И в первую очередь буду стараться читать MSDN - не на русском :)
молодец. Я одного не понимаю - почему же ты не стараешься использовать исключительно англоязычные форумы по программированию? Это ведь уже не полное погружение.
Псалтырь (11.04.08 0:44) [77]
вообщем-то, хотелось сказать, что английский знать надо. более того стараться думать на нем
более того, лучше сразу эмигрировать в англо-говоряющую страну. Иначе программистом не станешь.
← →
Petr V. Abramov © (2008-04-11 01:27) [85]
> Германн © (11.04.08 01:18) [83]
спасибо за очень важное уточнение.
← →
Германн © (2008-04-11 01:47) [86]
> Petr V. Abramov © (11.04.08 01:27) [85]
>
>
Да не за что. Всегда готов помочь чем могу. :)
← →
Petr V. Abramov © (2008-04-11 02:02) [87]
> Германн © (11.04.08 01:47) [86]
спс за безвозмедную помощь.
в следующий раз лучше деньгами.
← →
Германн © (2008-04-11 02:09) [88]
> Petr V. Abramov © (11.04.08 02:02) [87]
>
>
> > Германн © (11.04.08 01:47) [86]
>
> спс за безвозмедную помощь.
> в следующий раз лучше деньгами.
>
Я подаю только по пятницам 13-го. И только тогда, когда Луна находится в созвездиях Большой или Малой Медведиц!
← →
Petr V. Abramov © (2008-04-11 02:22) [89]
> Германн © (11.04.08 02:09) [88]
> в следующий раз лучше деньгами.
> >
>
> Я подаю только по пятницам 13-го. И только тогда, когда
> Луна находится в созвездиях Большой или Малой Медведиц!
подаяй, подаяй.
в эти счатливые для тебя моменты будет реакция на твои дурацкие призывы пообщаться. Можно по предоплате в другие дни :)))
← →
Германн © (2008-04-11 02:37) [90]
> Petr V. Abramov © (11.04.08 02:22) [89]
>
>
> подаяй, подаяй.
> счатливые
No comments.
P.S. И даже самую простую шутку, ты, Петя, не способен в этом состоянии принять. (((
← →
Petr V. Abramov © (2008-04-11 02:45) [91]
> Германн © (11.04.08 02:37) [90]
взаимно
← →
Германн © (2008-04-11 03:01) [92]
> Petr V. Abramov © (11.04.08 02:45) [91]
>
>
> > Германн © (11.04.08 02:37) [90]
>
> взаимно
>
Не, не принимаю. Уж извини, Петя.
← →
Andy BitOff © (2008-04-11 03:13) [93]Да хватит вам упрадняться во взаимом завуалированном оскорблении друг друга, всеравно поудаляют ;)
← →
Pavia © (2008-04-11 03:21) [94]
> вот нюансов 90% ускользает при переводе, особенно таком,
> как в MSDN. Более наглядный пример - переведи частушки
> на языки немцев с японцами.
Вот уж не соглашусь. Все зависит от квалификации переводчика.
Программист если он разбирается в облости то он переведет все точно. Но если он видет статью в первый раз и область для него неизученная то перевод не всегда будет коректным. А все почему? Потому что программист недолжен быть квалифицированным переводчиком и знать все нюансы перевода.
А если у него будет уже русский перевод то разумеется он быстрее и точнее воспримет информацию.
А второй плюс это то что для перевода требуется время. Снижается скорость восприятия. Даже если вы читаете на английском вы тратите время на перевод. Для того чтобы этого не происходила человек должен научиться думать на английском языке а без погружения в англоязычную среду невозможно.
Так что я за перевод. А то что есть ошибки в переводи ну со временим их поправят.
← →
Германн © (2008-04-11 03:29) [95]
> Andy BitOff © (11.04.08 03:13) [93]
>
> Да хватит вам упрадняться во взаимом завуалированном оскорблении
> друг друга, всеравно поудаляют ;)
>
Ещё один ник будет записан в мою записную книжку. :-)
← →
Германн © (2008-04-11 04:16) [96]
> Германн © (11.04.08 03:29) [95]
Не. Ещё два.
"Pavia ©" туда же.
← →
Riply © (2008-04-11 04:31) [97]> [96] Германн © (11.04.08 04:16)
> Не. Ещё два.
> "Pavia ©" туда же.
"Огласите весь список, пжалуста" (с) :)
← →
Германн © (2008-04-11 04:50) [98]
> Riply © (11.04.08 04:31) [97]
>
> > [96] Германн © (11.04.08 04:16)
>
> > Не. Ещё два.
> > "Pavia ©" туда же.
>
> "Огласите весь список, пжалуста" (с) :)
> <Цитата>
>
>
Чуть попозже. Пока нет полной ясности.
← →
Palladin © (2008-04-11 08:53) [99]
> Riply © (10.04.08 23:05) [66]
> принять в них участие или задать вопрос, т.к. я чукча -
> читатель.
это называется не "чукча читатель", это назвается "как собака, все понимаю, сказать ничего не могу" :)
← →
it (2008-04-11 12:02) [100]щаз кто-то скажет: а каак перевести ааатом
Здорово!
← →
TIF © (2008-04-11 16:36) [101]Ну, хоть Вы хотите, хоть не хотите, но MSDN уже переводится! И Microsoft-у, честно говоря, всё равно, что мы тут решим ;-)
Поживём - увидим. Причём уже летом.
← →
iZEN © (2008-04-11 19:19) [102]Чего же вы все так подсели на Windows-то? Первой дозы было мало?
← →
Palladin © (2008-04-11 19:27) [103]А чего же ты весь так подсел не на Windows-то? Первой дозы было мало?
Кито с мячем к нам придет, тот от мяча и того...
← →
Andy BitOff © (2008-04-11 19:33) [104]> Palladin © (11.04.08 19:27) [103]
Кто к нас с чем зачем, то от тго и того ;)
← →
kaif © (2008-04-12 01:59) [105]Если одни переводчики как всегда переведут thread как "поток", а другие как "нить", одни перевдут provider как "поставщик", а другие как "провайдер", то в результате неразберихи от перевода будет больше, чем от его отсутствия.
Если же Microsoft канонизирует некий глоссарий, наподобие:
provider - провайдер
thread - нить
то эта канонизация (стандартизация) даст, (разумеется ИМХО), больше, чем перевод миллионов слов.
А вообще перевод справки на русский приведет к сдерживанию роста зарплат программистов. Так как денежными, умственными и временнЫми затратами на освоение английского многие смогут теперь манкировать. Возможно в этом и состоит главный экономический мотив этого предприятия - удешевить рабочую силу. Опыт 1С говорит мне о том, что если не останавливаться на достигнутом, а взять, да и перевести к черту все конструкции C# и имена классов на русский, то C# быстро станет национальным стандартом. :))
← →
Германн © (2008-04-12 02:09) [106]
> kaif © (12.04.08 01:59) [105]
>
> Если одни переводчики как всегда переведут thread как "поток",
> а другие как "нить", одни перевдут provider как "поставщик",
> а другие как "провайдер"
А ведь наверняка так и будет, Ашот!
P.S. Только за запятыми не забывай следить.
← →
Virgo_Style © (2008-04-12 07:56) [107]kaif © (12.04.08 1:59) [105]
Если одни переводчики как всегда переведут thread как "поток", а другие как "нить", одни перевдут provider как "поставщик", а другие как "провайдер",
Лишь бы не "голый кондуктор бежит по вагону"...
← →
Мазут Береговой (2008-04-12 10:39) [108]Технологии врага надо изучать на языке врага. "Вбейте это себе в мозг..." (ц)
:-)))
← →
Игорь Шевченко © (2008-04-12 10:51) [109]
> А вообще перевод справки на русский приведет к сдерживанию
> роста зарплат программистов
А за что им деньги-то платить ?
← →
boa_kaa © (2008-04-12 11:51) [110]
> kaif © (12.04.08 01:59) [105]
до сих пор MS отличался единообразием переводов
← →
Anatoly Podgoretsky © (2008-04-12 16:32) [111]> Мазут Береговой (12.04.2008 10:39:48) [108]
И не только изучать, но и бороться, а это страшная сила, на примере своей страны говорю :-)
--
← →
Anatoly Podgoretsky © (2008-04-12 16:33) [112]> boa_kaa (12.04.2008 11:51:50) [110]
Не совсем, но как правило у них это выходит лучше, чем у других, но к сожалению не ко всем статьям это относится.
--
← →
boa_kaa © (2008-04-13 09:58) [113]
> Anatoly Podgoretsky © (12.04.08 16:33) [112]
Массовость так или иначе порождает определенную стандартизацию.
Будем надеяться на лучшее :)
← →
Мазут Береговой (2008-04-13 10:09) [114]
> Anatoly Podgoretsky © (12.04.08 16:32) [111]
> > Мазут Береговой (12.04.2008 10:39:48) [108]
>
> И не только изучать, но и бороться, а это страшная сила,
> на примере своей страны говорю :-)
>
> --
:-))
← →
31512 (2008-04-13 10:21) [115]
> Игорь Шевченко © (12.04.08 10:51) [109]
За кран и за кота!
← →
XentaAbsenta (2008-04-14 17:34) [116]>Игорь Шевченко © (10.04.08 17:05) [60]
>Как же народ переводные книжки по программированию читает - просто
>удивительно. Наверное мучается.
Их читать просто отвратно, переводить с руззкого на человеческий приходится. Примеры: "Философия С++", "Идеальный код", "Рефакторинг"
авторов не помню к сожалению. После угадывания смысла некоторых мест, переведённых руззкими переводчиками, и отредактированных руззкими редакторами возникает большое желние набить всем им морду.
И тут уже орегинал в сети не найти, приходится вникать в то, что есть.
ЗЫ: ЖдатьМногоОбъектов(МассивРучка, Бусконечность)
ЗЗЫ: Паттерн - это не тоже самое что шаблон, хотя понятия близкие по смыслу.
← →
XentaAbsenta (2008-04-14 17:42) [117]Pavia © (11.04.08 03:21) [94]
>>...без погружение в языковую среду
Никак! Без погружения в языковую среду - НИКАК.
пример:
SHITEMID
ms-help://MS.VSCC.v80/MS.MSDN.v80/MS.WIN32COM.v10.en/shellcc/platform/shell/reference/structures/shitemid.htm
(Shell Item Identifier)
Страницы: 1 2 3 вся ветка
Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2008.05.25;
Скачать: [xml.tar.bz2];
Память: 0.68 MB
Время: 0.015 c