Главная страница
    Top.Mail.Ru    Яндекс.Метрика
Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2006.03.19;
Скачать: [xml.tar.bz2];

Вниз

женилась => Married (???)   Найти похожие ветки 

 
ArtemESC ©   (2006-02-21 19:15) [0]

Допустип ли сабж...


 
kaZaNoVa ©   (2006-02-21 19:18) [1]

compile error


 
Val ©   (2006-02-21 19:19) [2]

сабж допустим у лесбийских пар, по-моему :)


 
Kerk ©   (2006-02-21 19:20) [3]

have married ?


 
Zeqfreed ©   (2006-02-21 19:23) [4]

Выходить замуж — to marry. Соответсвенно прошедшее время — married.


 
Val ©   (2006-02-21 19:27) [5]

>[4] Zeqfreed ©   (21.02.06 19:23)
это инфинитив и Participle II, но разве Past Perfect не требует вспомогательного глагола?


 
ArtemESC ©   (2006-02-21 19:32) [6]

>>Val ©   (21.02.06 19:27) [5]
 Да не, я имею в виду русское слово, перевод Promt"a...


 
umbra ©   (2006-02-21 19:33) [7]

2 Val ©   (21.02.06 19:27) [5]

а кто говорил про Past Perfect?


 
Kerk ©   (2006-02-21 19:34) [8]

umbra ©   (21.02.06 19:33) [7]
а кто говорил про Past Perfect?


я :)


 
Val ©   (2006-02-21 19:35) [9]

>[6] ArtemESC ©   (21.02.06 19:32)
не понял :(


 
Val ©   (2006-02-21 19:36) [10]

>[7] umbra ©   (21.02.06 19:33)
она женилась пока не устала? :)


 
Джо ©   (2006-02-21 19:37) [11]

> [6] ArtemESC ©   (21.02.06 19:32)
> >>Val ©   (21.02.06 19:27) [5]
> Да не, я имею в виду русское слово, перевод Promt"a...

женилась — не русское слово.


 
umbra ©   (2006-02-21 19:37) [12]

вообще marry означает "вступать в брак" и от рода не зависит. Если переводить на русский, то конечно надо "вышла за муж"


 
umbra ©   (2006-02-21 19:38) [13]

2 Val ©   (21.02.06 19:36) [10]

что-то вроде этого :)


 
Zeqfreed ©   (2006-02-21 19:38) [14]

Перечитал ветку несколько раз — голова закружилась. Каждый о своем, видимо очень животрепещущая тема. Про past perfect я действительно ничего не говорил.


 
Val ©   (2006-02-21 19:39) [15]

замуж, замуж, как не парадоксально :)


 
ArtemESC ©   (2006-02-21 19:39) [16]

>>Val ©   (21.02.06 19:35) [9]
    Я имел ввиду?
     Женилась - допустимо ли в живом великорусском языке?
      Promt переводит - значит существует...


 
Val ©   (2006-02-21 19:41) [17]

не, promt - не русский, значит. :)


 
umbra ©   (2006-02-21 19:41) [18]

Promt переводит не на живой великорусский. он переводит на версию русского языка, понятную ему


 
ArtemESC ©   (2006-02-21 19:45) [19]

>>umbra ©   (21.02.06 19:41) [18]
  Я имел ввиду обратный перевод, с русского на англоя..


 
umbra ©   (2006-02-21 19:52) [20]

2 ArtemESC ©   (21.02.06 19:45) [19]

тогда все зависит от того, о чем идет речь. если речь идет о свершившемся факте, то надо как минимум "has marreied". Если речь идет о том, что, допустим, вчера происходила церемония, то "was married".


 
ArtemESC ©   (2006-02-21 19:57) [21]

>>umbra ©   (21.02.06 19:52) [20]
Опять ты меня не понял... Я имею в виду: существует ли слово "женилась"?...


 
Джо ©   (2006-02-21 19:59) [22]

> [21] ArtemESC ©   (21.02.06 19:57)
> Опять ты меня не понял... Я имею в виду: существует ли слово
> "женилась"?...

Блин, слова "женилась" не существует.


 
antonn ©   (2006-02-21 20:01) [23]

"вышла замуж"
go men (как вам мой английский?:)))


 
Zeqfreed ©   (2006-02-21 20:09) [24]

[23] antonn ©   (21.02.06 20:01)
gone for the man тогда уж.

[20] umbra ©   (21.02.06 19:52)

> если речь идет о свершившемся факте, то надо как минимум
> "has marreied".

Зачем? Просто married. Has married это если только что вышла и этот факт имеет непосредственное значение в логической связке предложений.


 
umbra ©   (2006-02-21 20:13) [25]

а я думал (да и сейчас думаю), что "Has married" - это "замужем к настоящему моменту времени"


 
Zeqfreed ©   (2006-02-21 20:21) [26]

Present perfect (has married) употребляется в нескольких случаях:
1) При описании действия, которое было в прошлом, но имеет связь с настоящим (т.е. какое-то значение в настоящем, о котором идет речь)
2) При описание события, которое произошло только что, непосредственно до момента речи
3) При описании события, которое происходило в момент речи и которое может быть ещё не закончилось
4) При описании события для которого не важно, когда оно было совершено, но оно имеет какое-то ключевое значение
5) При описании события, для которого указывается сколько раз в период времени оно было совершено
6) Используется вместо future perfect в придаточных предложениях со значением времени.

При составлении списка использовался материал из Lingvo 10. :)


 
Гаврила ©   (2006-02-21 20:40) [27]


> 3) При описании события, которое происходило в момент
> речи и которое может быть ещё не закончилось


не путаешь с континиусом?


 
Zeqfreed ©   (2006-02-21 20:56) [28]


> не путаешь с континиусом?

Нет :)
Пример: I have eaten five apples today.
Это значит, что на тот момент как я это говорю я уже съел 5 яблок, но кто знает, может я ещё успею до конца дня.


 
Kerk ©   (2006-02-21 20:57) [29]

Гаврила ©   (21.02.06 20:40) [27]
не путаешь с континиусом?


Что за порнография?


 
Джо ©   (2006-02-21 21:05) [30]

> [29] Kerk ©   (21.02.06 20:57)
> Гаврила ©   (21.02.06 20:40) [27]
> не путаешь с континиусом?
>
> Что за порнография

Это то, что сейчас больше принято называть Simple. Т.е, present continuous = preset simple. Или ты о другом?


 
Kerk ©   (2006-02-21 21:13) [31]

Джо ©   (21.02.06 21:05) [30]

Это типа шутка юмора была. Проехали. :)

present continuous = preset progressive.
разве нет?


 
Zeqfreed ©   (2006-02-21 21:14) [32]


> Т.е, present continuous = preset simple.

O_o
Т.е. I am walking down the street и Every day a walk down this street это одно и то же?


 
Джо ©   (2006-02-21 21:38) [33]


> [31] Kerk ©   (21.02.06 21:13)

> [32] Zeqfreed ©   (21.02.06 21:14)

Посыпаю голову пеплом!.. 8-()



Страницы: 1 вся ветка

Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2006.03.19;
Скачать: [xml.tar.bz2];

Наверх





Память: 0.52 MB
Время: 0.033 c
2-1140677668
Новочеркасский Волк
2006-02-23 09:54
2006.03.19
Отправка почты. Через NMSMTP.


15-1140999217
Бугага
2006-02-27 03:13
2006.03.19
JavaScript


1-1139925539
BFG9k
2006-02-14 16:58
2006.03.19
Событие с несколькими обработчиками


3-1138252297
Андрей К.
2006-01-26 08:11
2006.03.19
строки в RadioGroup


8-1128883380
palgen
2005-10-09 22:43
2006.03.19
DSPack





Afrikaans Albanian Arabic Armenian Azerbaijani Basque Belarusian Bulgarian Catalan Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch English Estonian Filipino Finnish French
Galician Georgian German Greek Haitian Creole Hebrew Hindi Hungarian Icelandic Indonesian Irish Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Macedonian Malay Maltese Norwegian
Persian Polish Portuguese Romanian Russian Serbian Slovak Slovenian Spanish Swahili Swedish Thai Turkish Ukrainian Urdu Vietnamese Welsh Yiddish Bengali Bosnian
Cebuano Esperanto Gujarati Hausa Hmong Igbo Javanese Kannada Khmer Lao Latin Maori Marathi Mongolian Nepali Punjabi Somali Tamil Telugu Yoruba
Zulu
Английский Французский Немецкий Итальянский Португальский Русский Испанский