Главная страница
    Top.Mail.Ru    Яндекс.Метрика
Форум: "Потрепаться";
Текущий архив: 2004.08.22;
Скачать: [xml.tar.bz2];

Вниз

Как правильно перевести Handle   Найти похожие ветки 

 
}|{yk ©   (2004-08-02 13:32) [0]

?


 
Иван Шихалев ©   (2004-08-02 13:34) [1]

Рукоятка, дескриптор, хэндл.


 
Игорь Шевченко ©   (2004-08-02 13:38) [2]

Я обычно как "дескриптор" перевожу. Фэнь Юань переводит как "манипулятор".


 
Иван Шихалев ©   (2004-08-02 13:40) [3]

Я все переводил как дескриптор, но где-то надолкнулся на очень схожие handle и descriptor... Думаю, а не привыкнуть ли к простой транскрипции?..


 
clickmaker ©   (2004-08-02 13:42) [4]


> [1] Иван Шихалев ©   (02.08.04 13:34)
> хэндл

о как! неожиданный вариант


 
vidiv ©   (2004-08-02 13:50) [5]

Ручка - (с) Сократ 97


 
dr Tr0jan   (2004-08-02 14:21) [6]

Привет из Хабаровской Школы Переводчиков! В прошлом году я это специально узнавал - тут есть три способа:
1) не техническая (имею ввиду программирование) литература - рукоятка;
2) техническая общая (т.е. когда заказчик перевода не знаком с техническими терминами) - дескриптор или что-то подобное;
3) специализированная техническая (т.е. когда заказчик, знает что такое хэндл) - прибегаем к обычной транскрипции - хэндл.
За это респект Соболеву А.В. А вообще-то точного перевода с английского на русский и наоборот не существует ни для какого слова (это все из-за культуры языка). Если надо могу привести пример.


 
DiamondShark ©   (2004-08-02 14:52) [7]


> А вообще-то точного перевода с английского на русский и
> наоборот не существует ни для какого слова (это все из-за
> культуры языка). Если надо могу привести пример.

Этот пример сюда не влезет.


 
вразлет ©   (2004-08-02 14:57) [8]

Обработчик (прерывания), описатель


 
PVOzerski ©   (2004-08-02 15:14) [9]

Хэндл - уж никак не обработчик - это же не функция, а некое число. Скорее уж - идентификатор объекта. Хотя как только влезет терминология COM, называть хэндл идентификатором тоже станет плохо.


 
вразлет ©   (2004-08-02 15:36) [10]

PVOzerski ©  

в досе по-моему так стандартно назывались обработчики прерываний


 
PVOzerski ©   (2004-08-02 15:38) [11]

2вразлет [10]: там не handle, a handler


 
вразлет ©   (2004-08-02 15:40) [12]

PVOzerski ©

Ты прав


 
REA ©   (2004-08-02 15:45) [13]

Если по смыслу, то наверно "описатель", "ассоциативный указатель", "ключ"...


 
Игорь Шевченко ©   (2004-08-02 15:46) [14]

Смысл у Handle - индекс во внутренней таблице Windows (чаще всего)


 
KSergey ©   (2004-08-02 16:07) [15]

Предлагаю здесь и впреть переводить handle как хендл!
Понятно и путаницы нет.

Голосуем.

(а то напридумывают идиотским манипуляторов - и майся потом...)

PS
А то ведь еще и атомы есть. И их так и переводят, хотя, по-моему, русское (и, самое плохое - устоявшееся!) значение этого слова никак не соответствует его содержанию в данном контексте. Что путает.


 
Piter ©   (2004-08-02 16:17) [16]

Игорь Шевченко ©   (02.08.04 13:38) [2]
Фэнь Юань переводит как "манипулятор".


А что, Фэнь Юань русский? Я думал это кто-то за границей пишет, потом переводчики на русский переводят. Тогда логично предположить, что это переводчики просто переводят Handle как "манипулятор"


 
clickmaker ©   (2004-08-02 16:55) [17]


> Фэнь Юань переводит как "манипулятор".

Что в общем-то правильно. Получаем же мы этот хэндл, чтобы потом манипулировать объектом


 
Игорь Шевченко ©   (2004-08-02 17:01) [18]

Piter ©   (02.08.04 16:17)


> А что, Фэнь Юань русский?


Китайский.


> Я думал это кто-то за границей пишет, потом переводчики
> на русский переводят. Тогда логично предположить, что это
> переводчики просто переводят Handle как "манипулятор"


Советую почитать исходную книгу, там все предметно растолковано, в частности, о переводе и трактовке терминов.


 
Piter ©   (2004-08-02 17:29) [19]

Игорь Шевченко ©   (02.08.04 17:01) [18]
Советую почитать исходную книгу


не понял. Исходную книгу - это что, на китайском?

Игорь Шевченко ©   (02.08.04 17:01) [18]
там все предметно растолковано, в частности, о переводе и трактовке терминов


блин, я понимаю. Но сам то ведь Фэнь Юань рассталковывает все это по китайски, я думаю? А наши переводчики уже перевели. Это получается не растолковка - это уже перевод расталковки, который ничуть не лучше, если бы наши переводчики сами бы объяснили значение английского слова Handle в программировании...


 
DiamondShark ©   (2004-08-02 17:34) [20]


> Piter ©   (02.08.04 17:29) [19]

Может, всё-таки, прочитать, а уже потом в метафизические рассуждения пускаться?


 
Sergey_Masloff   (2004-08-02 17:35) [21]

Piter ©   (02.08.04 17:29) [19]
Питер, вот ты споришь (в очередной раз) не зная предмета. Юань родился (не уверен), учился (это точно) и работал в Америке. И книгу свою он писал уж точно не на китайском. Это так, к сведению.


 
Игорь Шевченко ©   (2004-08-02 17:35) [22]

Piter ©   (02.08.04 17:29)


> не понял. Исходную книгу - это что, на китайском?


Исходная на английском. Можно и русский вариант почитать.


> А наши переводчики уже перевели. Это получается не растолковка
> - это уже перевод расталковки, который ничуть не лучше,
> если бы наши переводчики сами бы объяснили значение английского
> слова Handle в программировании...


А ты почитай. Оно полезно иногда. Для англоязычных читателей термин тоже нуждается в толковании, кстати. Не наводит на мысли ?


 
Piter ©   (2004-08-02 17:57) [23]

Че вы блин так на меня ополчились? В чем я не прав? Я ничего не утверждал, просто думал так то. Вы что, мне IS простить типа не можете. Ну и не надо блин...

Sergey_Masloff   (02.08.04 17:35) [21]
. Это так, к сведению


ой, спасибо большое за информацию. Гораздо лучше было бы, если бы вы просто это сообщили. А не с такой подковыркой "ТЫ  ОПЯТЬ  НЕ  ПРАВ  ПИТЕ-Е-Е-Е-ЕР!!!!"

Игорь Шевченко ©   (02.08.04 17:35) [22]
Для англоязычных читателей термин тоже нуждается в толковании, кстати. Не наводит на мысли ?


ну не знаю даже. Не особо. Тема то  "Как правильно перевести Handle" - под переводом я подразумеваю корректный аналог этого слова на другом языке. А если язык тот же - чего тогда переводить? С тем же успехом я могу вас, Игорь, попросить перевести слово "манипулятор" на русский.

Вот расшифровать что значит это слово - это можно. Но это вроде как немного другое.

P.S. Я поэтому и подумал, что книга на китайском, ведь если она на английском - то какого рожна переводить английское слово?

P.S.S. Ой, я знаю, что вы меня запинаете сейчас. Но лучше поберегите пальцы...


 
DiamondShark ©   (2004-08-02 18:05) [24]

Нет бы просто писали: "Пива нет", а то написали: "Пи-ива неее-еет".


 
Игорь Шевченко ©   (2004-08-02 18:06) [25]


> "Как правильно перевести Handle" - под переводом я подразумеваю
> корректный аналог этого слова на другом языке.


Вот это правильная мысль. Добавить еще, что корректный аналог применительно к определенной области и будет совсем хорошо. Так вот англо-русский словарь переводит слово Handle корректно (иначе бы это и не словарь был вовсе), но совершенно неприменимо к программированию.


 
Piter ©   (2004-08-02 18:23) [26]

Игорь Шевченко ©   (02.08.04 18:06) [25]
Так вот англо-русский словарь переводит слово Handle корректно


это понятно. Непонятно при чем здесь Юань? Как он умудрился с английского на английский перевести...


 
DiamondShark ©   (2004-08-02 18:43) [27]


> Как он умудрился с английского на английский перевести...

Есть такое хитрое занятие, называется "толкование термина".


 
KSergey ©   (2004-08-02 19:02) [28]

Голосовать, значит, не будем?? Что, мое предложение не проходит?


 
Piter ©   (2004-08-03 22:24) [29]

DiamondShark ©   (02.08.04 18:43) [27]
Есть такое хитрое занятие, называется "толкование термина".


ну так. Толкование, пояснение, расшифровка.
Но никак не перевод. Тема ветки то посвящена имено переводу, а не толкованию термина Handle в программировании



Страницы: 1 вся ветка

Форум: "Потрепаться";
Текущий архив: 2004.08.22;
Скачать: [xml.tar.bz2];

Наверх




Память: 0.52 MB
Время: 0.043 c
14-1091283695
СатирЪ
2004-07-31 18:21
2004.08.22
Пересечение символьных множеств.


14-1091777066
VID
2004-08-06 11:24
2004.08.22
Зацените, плиз...


9-1084004367
Igit
2004-05-08 12:19
2004.08.22
Арканоид. Алгоритм отражения от стен.


1-1091787198
массив
2004-08-06 14:13
2004.08.22
массив


3-1090847005
MORA
2004-07-26 17:03
2004.08.22
Master-Detail





Afrikaans Albanian Arabic Armenian Azerbaijani Basque Belarusian Bulgarian Catalan Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch English Estonian Filipino Finnish French
Galician Georgian German Greek Haitian Creole Hebrew Hindi Hungarian Icelandic Indonesian Irish Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Macedonian Malay Maltese Norwegian
Persian Polish Portuguese Romanian Russian Serbian Slovak Slovenian Spanish Swahili Swedish Thai Turkish Ukrainian Urdu Vietnamese Welsh Yiddish Bengali Bosnian
Cebuano Esperanto Gujarati Hausa Hmong Igbo Javanese Kannada Khmer Lao Latin Maori Marathi Mongolian Nepali Punjabi Somali Tamil Telugu Yoruba
Zulu
Английский Французский Немецкий Итальянский Португальский Русский Испанский