Текущий архив: 2009.11.01;
Скачать: CL | DM;
Вниз
Перевод компьютерных терминов Найти похожие ветки
← →
Ak47 (2009-09-02 10:37) [0]как правильно перевести на английский: разрешение экрана и качество цветопередачи? Screen resolution и Color quality?
← →
Медвежонок Пятачок © (2009-09-02 10:40) [1]глубина цветопередачи
← →
tesseract © (2009-09-02 18:38) [2]
> Color quality?
Color depth.
← →
TStas © (2009-09-02 19:35) [3]Color depth, конечно же. Есть не то функция, не то константа с таким гордым именем.
← →
TIF © (2009-09-02 20:11) [4]Если нужно согласовать перевод с терминологией Microsoft, тогда лучше посмотреть здесь:
http://microsoft.com/language/ru/ru/search.mspx
Поиск: качество цветопередачи
Исходный язык: Русский
Язык перевода: английский
И вот такая пёстрая кучка разнообразных результатов:bit specification
Colors
Color quality
You must be running 16-bit color mode at a minimum in order to play this game.
Color Depth тут не видно! Почему?
http://microsoft.com/language/ru/ru/search.mspx?sString=Color%20depth&langID=ru-ruColor Depth Глубина цвета
Client Color Depth Количество цветов
С разрешением экрана всё проще, везде screen resolution (display resolution), разрешение по вертикали - vertical resolution
← →
Медвежонок Пятачок © (2009-09-04 11:19) [5]разрешение экрана и качество цветопередачи?
зачем ломать копья
достаточно в данном конкретном случае посмотреть как это называется в английской винде
http://img515.imageshack.us/img515/4736/screennb.jpg
← →
Anatoly Podgoretsky © (2009-09-04 12:20) [6]> Медвежонок Пятачок (04.09.2009 11:19:05) [5]
Если про это идет речь, то в английской Виндоус это названо, как и переведено - Color quality
← →
БарЛог © (2009-09-04 18:25) [7]А по-английски @ - DOG?
← →
Kolan © (2009-09-04 18:38) [8]@ — at
Страницы: 1 вся ветка
Текущий архив: 2009.11.01;
Скачать: CL | DM;
Память: 0.48 MB
Время: 0.018 c