Главная страница
Top.Mail.Ru    Яндекс.Метрика
Текущий архив: 2004.10.10;
Скачать: CL | DM;

Вниз

Как правильно переводится rooted?   Найти похожие ветки 

 
Григорьев Антон ©   (2004-09-22 11:42) [0]

Речь идёт о многоадресной рассылке с помощью WinSock. Есть термины rooted control plane и rooted data plane. В книге Джонса и Оланда http://www.delphimaster.ru/books/978531800725/ это переведено как "маршрутизируемая плоскость управления" и "маршрутизируемая плоскость данных". Я никак не пойму, почему rooted переведено как "маршрутизируемый". Подозреваю, что переводчик перепутал слова rooted и routed (тем более что это не единственный ляп переводчика в этой книге). Существует ли какой-нибудь устоявшийся перевод слова "rooted" в данном контексте? Кстати, в книге Семёнова http://book.itep.ru/1/intro1.htm используется дословный перевод - "корневой", но, ИМХО, он здесь не очень понятен и запутывает ситуацию, потому что корневой - это относящийся к корню, являющийся частью корня, а в данном случае речь идёт о том, что плоскость управления подразумевает наличие корневого узла.


 
VMcL ©   (2004-09-22 11:48) [1]

>>Григорьев Антон ©  (22.09.04 11:42)

Корневой - это `root`. А `rooted` - это, вроде, внедренный.


 
wicked ©   (2004-09-22 11:49) [2]

укорененный?.... или корнеузловой?....
лингво переводит rooted как
1) а) вкоренившийся, коренящийся ( in - в чем-л. )
  б) с глубокими корнями; прочный, твердый
2) глубокий ( о чувстве ); скрытый ( о болезни )



Страницы: 1 вся ветка

Текущий архив: 2004.10.10;
Скачать: CL | DM;

Наверх




Память: 0.47 MB
Время: 0.023 c
3-1095050633
Jann
2004-09-13 08:43
2004.10.10
работа БД работающими под SQL Server


4-1094474007
edthon
2004-09-06 16:33
2004.10.10
СОМ-порт, задержка между командами


14-1095934931
Layner
2004-09-23 14:22
2004.10.10
OpenSourse


1-1096127610
Fagot
2004-09-25 19:53
2004.10.10
REG_BINARY


1-1095828547
_sulent
2004-09-22 08:49
2004.10.10
Шрифт