Форум: "Начинающим";
Текущий архив: 2010.08.27;
Скачать: [xml.tar.bz2];
ВнизИнтернационализация приложения Найти похожие ветки
← →
Константин (2010-02-09 22:11) [0]Подскажите чем можно воспользоваться, чтобы сделать интернационализацию приложения. Если компоненты, то хочется бесплатные естественно. Может есть более кропотливые способы? Суть заключается в наличии файла со строками для перевода. На данный момент он содержит только кириллические символы. Планируется не меняя механизма, сохранить его в UTF-8 и использовать как раньше. Но как же быть с кэпшенами и всем прочим?
← →
Плохиш © (2010-02-09 22:25) [1]tntlib
← →
Anatoly Podgoretsky © (2010-02-09 22:26) [2]> Константин (09.02.2010 22:11:00) [0]
ITE
← →
Игорь Шевченко © (2010-02-09 23:01) [3]руки
← →
Константин (2010-02-10 00:17) [4]
> руки
Очень интересный вариант. А можно так вкратце пояснить, что делать. Я не особо сталкивался с i18n?
← →
Германн © (2010-02-10 02:07) [5]Удалено модератором
← →
Игорь Шевченко © (2010-02-10 02:48) [6]
> Я не особо сталкивался с i18n
Я не знаю, что такое i81n, но со времен Windows 3.1 существовал простой и незатейливый способ выделять все данные, которые потенциально должны отображаться на разных языках, в ресурсные файлы. Наиболее надежно (и трудоемко) делать это руками, возможно применение различного радо помощников, например, того же ITE.
← →
Константин (2010-02-10 12:45) [7]
> что такое i81n,
Ну это что я тоже не знаю)), а вот i18n это "интернационализация" только короче. Обычно так выражаются. Ну это шутко.
Я понимаю ваше мнение, но вставлять везде ресорсстринги на данный момент слишком накладно. Можете дать какой то совет, исходя из такого условия, что имеется глобальный стринг лист с нужными строками, который загружается из файла. Как допустим сделать чтобы при прохождении данных в юникоде от строки в файле - в стринг лист - в кэпшен лейбла, в последней верно отображались данные?
← →
Loginov Dmitry © (2010-02-10 23:29) [8]
> Константин (10.02.10 12:45) [7]
Если есть такая возможность, то установи Delphi2010 и не мучайся. Там полная поддержка и Unicode и UTF и всего прочего.
Суть заключается в наличии файла со строками для перевода.
Предпочитаю для таких целей свою старую добрую поделку. Просто как 5 копеек, однако свои функции выполняет.
http://matrix.kladovka.net.ru/download.php?getfilename=uploads/other/multilang.zip
Текстовый файл можно хранить в любой кодировке (1251, UTF-8, Unicode и т.д.).
P.S. Встроенным локализатором после испытанного ужаса в D2007 желание пользоваться пропало напрочь :)
← →
Игорь Шевченко © (2010-02-11 13:08) [9]
> Я понимаю ваше мнение, но вставлять везде ресорсстринги
> на данный момент слишком накладно
Никто не обещал, что интернационализация приложения будет легким делом.
Страницы: 1 вся ветка
Форум: "Начинающим";
Текущий архив: 2010.08.27;
Скачать: [xml.tar.bz2];
Память: 0.46 MB
Время: 0.054 c