Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2010.08.27;
Скачать: [xml.tar.bz2];
ВнизПомощь с переводом Найти похожие ветки
← →
Tim (2010-06-01 00:26) [0]как перевести на английски фразу: "мы тусуем в сен-тропе"
← →
NailMan © (2010-06-01 01:08) [1]We hang out in Saint-Tropez
на транслейт.ру вечный бан уже?
← →
Drunk Rabbit (2010-06-01 01:08) [2]Hangout in Saint-Tropez
← →
ocean (2010-06-01 11:46) [3]we are toothing in hay-path
← →
Ega23 © (2010-06-01 12:00) [4]
> we are toothing
мы нарезаем зубцы?
http://lingvo.yandex.ru/en?text=toothing&lang=en&search_type=lingvo&st_translate=on
← →
Демо © (2010-06-01 12:11) [5]
> Tim (01.06.10 00:26)
> как перевести на английски фразу: "мы тусуем в сен-тропе"
Для начала нужно по-русски её правильно записать.
"Мы тусуемся в Сен-Тропе"
"We party in Saint-Tropez"
← →
Dimka Maslov © (2010-06-01 12:50) [6]1. party, АFAIK, не является глаголом
2. тусоваться является слэнгом и переводить его надо сленгом
3. В данном случае мне кажется надо использовать продолженную форму
Следовательно:
We"re hangin" out in Saint-Tropez
← →
oldman © (2010-06-01 12:57) [7]hang out (имхо), все-таки "зависаем", если дословно...
We are get together in Saint-Tropez
← →
pasha_golub © (2010-06-01 15:10) [8]We"re clubbing ?
← →
KilkennyCat © (2010-06-01 20:04) [9]mi tusuemsa v santrape
← →
AlexDan © (2010-06-01 20:23) [10]> KilkennyCat © (01.06.10 20:04) [9]
> mi tusuemsa v santrape
ok)
← →
ocean (2010-06-02 17:23) [11]> В данном случае мне кажется надо использовать продолженную форму
+1
> hangin" out
Хорошо что не hanging up. Вижу еще вариант (compiler: blank needed after "ту"):
We are pushing her into S-Tropez
Страницы: 1 вся ветка
Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2010.08.27;
Скачать: [xml.tar.bz2];
Память: 0.46 MB
Время: 0.06 c