Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2010.02.14;
Скачать: [xml.tar.bz2];
ВнизГрамотность Найти похожие ветки
← →
Кто б сомневался © (2009-12-08 03:59) [80]
> KilkennyCat © (08.12.09 03:57) [79]
А ты не те книжки покупаешь. Я вот купил одну, и больше не покупаю. Электронная книжка правда. Теперь я скачиваю. Точнее уже скачал, 153 тыс. Либрусек.
← →
Германн © (2009-12-08 04:09) [81]
> Кто б сомневался © (08.12.09 03:59) [80]
>
>
> > KilkennyCat © (08.12.09 03:57) [79]
>
>
> А ты не те книжки покупаешь. Я вот купил одну, и больше
> не покупаю.
Что-то мне это напоминает. Что-то про ВИЛ. :)
P.S.
А по поводу Украины, украинского языка, его правил и применения. Лучше тут (на ДМ) не высказываться. Имхо.
← →
korneley © (2009-12-08 04:37) [82]
> clickmaker © (07.12.09 17:12) [57]
> > Бывают и ошибки в переводах в этих фильмах.в художественных
> фильмах постоянно ошибки. "fuck" переводят как "черт""old
> dogs" - как "так себе каникулы"
Смотрите фильмы в переводе Д.Пучкова. Меньше разочарований будет :)
← →
Kerk © (2009-12-08 04:50) [83]
> korneley © (08.12.09 04:37) [82]
>
> Смотрите фильмы в переводе Д.Пучкова. Меньше разочарований
> будет :)
Я бы не стал себе впечатление от фильма любительским одноголосым переводом портить :)
← →
KilkennyCat © (2009-12-08 05:27) [84]Да и в объективности Пучкова есть повод сомневаться.
← →
Anatoly Podgoretsky © (2009-12-08 09:00) [85]> Кто б сомневался (08.12.2009 03:29:15) [75]
Зато политкорректно.
← →
Anatoly Podgoretsky © (2009-12-08 09:03) [86]> KilkennyCat (08.12.2009 03:57:19) [79]
Зато глаза сберег.
← →
Anatoly Podgoretsky © (2009-12-08 09:04) [87]> korneley (08.12.2009 04:37:22) [82]
Это не правильный перевод, правильный у Гоблина :-)
← →
Дмитрий Белькевич (2009-12-08 13:42) [88]
> Я бы не стал себе впечатление от фильма любительским одноголосым
> переводом портить :)
Ноев ковчег был построен любителем. Титаник построили профессионалы.
← →
clickmaker © (2009-12-08 14:17) [89]наши профессионалы зачастую слишком рафинируют перевод.
Особенно в трэшевых фильмах режиссеров типа Родригеса или Тарантино.
Из-за чего банальный диалог, каким мы в жизни говорим постоянно, превращается чуть ли не в шекспировскую поэму.
Вот мне больше нравится одноголосый перевод фильмов "Отчаянный" и "От заката до рассвета". Ближе к тексту, насколько я на слух уловил английскую речь, и как-то колоритней.
← →
KSergey © (2009-12-08 14:23) [90]> Дмитрий Белькевич (08.12.09 13:42) [88]
> Ноев ковчег был построен любителем.
Аргументище! особенно учитывая источники.
Словоблудие-то зачем?
← →
KSergey © (2009-12-08 14:24) [91]> Кто б сомневался © (08.12.09 03:29) [75]
> В России еще более менее. А вот в Украине..
Так это беды Украины, русский-то тут при чем?
Впрочем, украинские товарищи довольно заметную часть население рунета составляют, тут да.
← →
Думкин © (2009-12-08 14:28) [92]
> KSergey © (08.12.09 14:23) [90]
особенно учитывая тот факт, что утопили Титаник - совсем друггие профессионалы. :) А там все-таки суперпрофи кулаки держал.
← →
Inovet © (2009-12-08 14:34) [93]> [89] clickmaker © (08.12.09 14:17)
> наши профессионалы зачастую слишком рафинируют перевод.
Смотрел давненько по ТВ "Бегущий человек" с подобным переводом. В фильме "Приключения Буратино" есть сцена где Карабас с полицейскими находят Буратино, Мальвину, Пьеро и Артемона, Мальвина там говорит - "Ой боюсь, боюсь" - так примерноь Шварц Негер говорил в подобной ситуации том переводе "Бегущего человека", и голос актёра был подобающий тексту.
← →
Дмитрий Белькевич (2009-12-08 15:28) [94]
> Аргументище! особенно учитывая источники.Словоблудие-то
> зачем?
По второй части возражений нет? Я так и думал.
← →
Rouse_ © (2009-12-08 15:57) [95]
> 1. Надеюсь Розыч и Riply адекватно меня поймут и простят
> за "якобы наезды".
А я то тут с какого боку? :) Или ты про исходники? :)
← →
Германн © (2009-12-08 17:08) [96]
> Или ты про
Про это. :)
Страницы: 1 2 3 вся ветка
Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2010.02.14;
Скачать: [xml.tar.bz2];
Память: 0.61 MB
Время: 0.01 c