Главная страница
    Top.Mail.Ru    Яндекс.Метрика
Текущий архив: 2008.02.24;
Скачать: CL | DM;

Вниз

Как на агнлийском будет   Найти похожие ветки 

 
Lip   (2008-01-18 15:03) [0]

примерно следующее..
"количество слов" например.
CountOfBooks ?
Это мне для констант нужно.
Заранее благодарен!


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 15:03) [1]


> "количество слов"


KolichestwoSlow


 
@!!ex ©   (2008-01-18 15:04) [2]

> [0] Lip   (18.01.08 15:03)

Почему books?
books - это книги, насколько мне известно...


 
Lip   (2008-01-18 15:04) [3]

ой... книг, ошибся.


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 15:04) [4]

Я бы предпочёл BkCnt.


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 15:05) [5]

WdCnt, простите.


 
@!!ex ©   (2008-01-18 15:05) [6]

> [4] Dib@zol ©   (18.01.08 15:04)

Это шутка? :)


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 15:07) [7]

> [6] @!!ex ©   (18.01.08 15:05)
> Это шутка? :)

Почему шутка? Соблюдён, пнимаиш, баланс между читабельностью и длиной имени. Кстати, поправляюсь в третий раз))
BkCnt - "Book Count".


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 15:08) [8]


> ой... книг, ошибся.


KolichestwoKing


 
Kolan ©   (2008-01-18 15:10) [9]

> примерно следующее&#133
> «количество слов» например.

WordsCount


 
Kolan ©   (2008-01-18 15:10) [10]


> ой&#133 книг, ошибся.

BooksCount


 
clickmaker ©   (2008-01-18 15:18) [11]


> BooksCount

BookCount


 
Ega23 ©   (2008-01-18 15:19) [12]


> Это мне для констант нужно.


Используйте TObjectList.


 
Sandman25   (2008-01-18 15:21) [13]

Есть ли еще счетчики или это единственный?
Если один, то называй, как хочешь :), а если много, то лучше сначала подумать


 
Sandman25   (2008-01-18 15:22) [14]

Кстати, если для констант, то лучше так:
const MAX_BOOKS_COUNT или MAX_COUNT_BOOKS в зависимости от ответа на [13]


 
Юрий Зотов ©   (2008-01-18 15:23) [15]

Count - это все же не количество. Скорее, счетчик (сокращение от counter).

А количество - это Quantity, Number, Amount.

Значит: BookQuantity, BookNumber, AmountOfBook и т.п. Так точнее.


 
rts111 ©   (2008-01-18 15:25) [16]

KolichestwoBook


 
clickmaker ©   (2008-01-18 15:26) [17]


> [15] Юрий Зотов ©   (18.01.08 15:23)
> Count - это все же не количество

в VCL, значит, неправильно все обозвано?
FieldCount, StringList.Count etc


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 15:33) [18]

clickmaker ©   (18.01.08 15:26) [17]

Ты что, скрипач, дальтоник ? Английский от американского отличить не можешь ? :)


 
Юрий Зотов ©   (2008-01-18 15:37) [19]

> clickmaker ©   (18.01.08 15:26) [17]

> в VCL, значит, неправильно все обозвано?

На жаргоне. На устоявшемся программерском жаргоне. А с точки зрения "человеческого" языка - неточно, конечно.


 
Searcher   (2008-01-18 15:43) [20]

Lingvo 12 вот говорит что count и как количество переводится, но это только в биологическом, медицинском,..словарях
в общем же, count подразумевает итог каких-либо подчётов


 
clickmaker ©   (2008-01-18 15:45) [21]


> итог каких-либо подчётов

а это разве не количество? )


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 15:47) [22]


> а это разве не количество?


Это масса :)


 
Searcher   (2008-01-18 15:47) [23]

clickmaker ©   (18.01.08 15:45) [21]
например, в программе есть переменная куда записывается динамическая статистика
для такой можно Count использовать
а если у тебя в программе переменная в которой ты задаёшь число фишек в игре(юзер например через интерфейс меняет), то тут count менее подходит


 
Searcher   (2008-01-18 15:48) [24]

понял?


 
Юрий Зотов ©   (2008-01-18 15:53) [25]

> clickmaker ©   (18.01.08 15:45) [21]

Количество предполагает суммирование (экземпляров). А итогом подсчетов может быть и результат деления.
:о)

Жаргон это. Так принято, вот и все. Как и i, j, k в качестве счетчиков циклов - что идет еще со времен первых Фортранов (и понятно, почему). Вот и этот самый Count в смысле "количество" идет с тех же пор. Во всяком случае, я его видел в буржуйских сырцах лет этак 30 назад.


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 15:54) [26]

Юрий Зотов ©   (18.01.08 15:53) [25]


> Как и i, j, k в качестве счетчиков циклов - что идет еще
> со времен первых Фортранов (и понятно, почему)


С математики


> Вот и этот самый Count в смысле "количество" идет с тех
> же пор.


Достаточно было одного неграмотного программиста ? :)


 
uw ©   (2008-01-18 15:57) [27]

Я думаю так: если про книги - то number, если про водку - то amount.


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 15:58) [28]

Хм... интересное кино :) MacMillan Essential English Dictionary определяет Count как:

1) the process of calculation [процесс вычисления]
2) saying numbers in order [перечисление]
3) amount os smth in smth [количество чего-н. в чём-н.]
4) {legal} each crime [{судебное дело} случай, факт преступления]
5) person of high status, VIP [оч важная персона]

Про то, что мы тут обсуждаем, вообще ни слова!


 
www   (2008-01-18 15:58) [29]


> KolichestwoKing

это не книг, это королей


 
Skier ©   (2008-01-18 16:00) [30]

WordCount
и не парься! :)


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:00) [31]

> BookCount

Имхо, получается нечто вроде «количество книга», а не «количество книг»


> AmountOfBook

Amount не оч. подходит для книг&#133


 
uw ©   (2008-01-18 16:00) [32]

Dib@zol ©   (18.01.08 15:58) [28]
3) amount os smth in smth [количество чего-н. в чём-н.]

Вот правильно! Количество водки в ящике.


 
TUser ©   (2008-01-18 16:01) [33]

> Игорь Шевченко ©   (18.01.08 15:54) [26]
> Юрий Зотов ©   (18.01.08 15:53) [25]
>
>
> > Как и i, j, k в качестве счетчиков циклов - что идет еще
>
> > со времен первых Фортранов (и понятно, почему)
>
>
> С математики

А почеум в Фортранах было так? зы. Я всегда тоже думал, что это от математики, базисные векторы.


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 16:02) [34]

> Имхо, получается нечто вроде «количество книга», а не «количество
> книг»

Учи громатику. Именно BOOK count! Сам в Гугле найдёшь или сказать, почему так?


 
uw ©   (2008-01-18 16:02) [35]

Это все идет от латинского алфавита.


 
clickmaker ©   (2008-01-18 16:02) [36]


> А почеум в Фортранах было так?

а фортран это ни разу не математический язык?


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:03) [37]


> Count — это все же не количество. Скорее, счетчик (сокращение
> от counter).


Вполне себе самостоятельное слово. Это скорее counter с образовано от Count + ercounter.
Er (боюсь соврать забыл как назвать эту штуку, типа суффикса&#133) обозначает человека, который что-то делает.
Program — Programmer
Insurance — Insurer
&#133


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:04) [38]


> Сам в Гугле найдёшь или сказать, почему так?

Давай, объясни.


 
clickmaker ©   (2008-01-18 16:04) [39]


> обозначает человека, который что-то делает

значит, Counter - это такой дядька-подсчитыватель?


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 16:05) [40]

TUser ©   (18.01.08 16:01) [33]

Потому что Fortran это Formula Translator :)


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:05) [41]


> обозначает человека, который что-то делает.

Пропустил слово обычно, обычно обозначает человека, который что-то делает.


 
Sandman25   (2008-01-18 16:05) [42]

Учи громатику

Надо будет записать :)


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 16:06) [43]

Kolan ©   (18.01.08 16:00) [31]


> > BookCount
>
> Имхо, получается нечто вроде «количество книга», а не «количество
> книг»


К сожалению, русский язык от английского отличается не только набором букв, но правилами построения словосочетаний.


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:06) [44]


> значит, Counter — это такой дядька-подсчитыватель?

Er указывает что это что-то что произвдит действие, Считать — Счетчик, Играть(Play) — Игрок(Player)


 
Skier ©   (2008-01-18 16:07) [45]

Смотрим генофонд (DB.pas)
и видим :
DataSetCount
FieldCount
RecordCount


 
Searcher   (2008-01-18 16:07) [46]

Sandman25   (18.01.08 16:05) [42]
смешно, но он говорит про грамматика не языка на котором это писал, а вдруг он её действиттельно хорошо знает?!))))


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 16:07) [47]


> Er указывает что это что-то что произвдит действие, Считать
> — Счетчик, Играть(Play) — Игрок(Player)


Lamer :))


 
Searcher   (2008-01-18 16:09) [48]

ооо
lamer [] , , ламер, слабак

lamer безнадёжно невежественный пользователь, неумный пользователь, беспомощный пользователь, бестолковый пользователь; ламер end user , luser , power user , user base

как забавно....


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:09) [49]

> К сожалению, русский язык от английского отличается не только
> набором букв, но правилами построения словосочетаний

Англ грамматику я уже давно не учу, вместо этого я чувствую, что что-то не так(ошибаюсь иногда ессно).

BookCount звучит для меня странно, но объяснить грамматически не могу, непомню.
Но вот щас  Dib@zol напомнит все эти правила, я их вспомню, и все станет на места, да  Dib@zol?


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 16:10) [50]

"S" в главном слове в словосочетании с согласовательной связью в данном случае означает принадлежность объекта, определяемого зависимым словом, объекту, определяемому главным: The teacher"s book (Книга, как подразумевается, принадлежит учителю). В данном же случае, принадлежит ли количество книгам? Явно нет. Тем более, тут подходит и другое правило: Что такое слово Books? Это, дословно, две или больше книг. И "Books" count будет, с точки зрения англяза, означать количество этих групп по две или больше, а не всех книг по отдельности.

Вот как-то так.


 
Searcher   (2008-01-18 16:11) [51]

Kolan ©   (18.01.08 16:09) [49]
это называется в инглише существтительное в функции определения
Book Count типа дословно если книжное количество, а если более русско говорить - количество книг


 
clickmaker ©   (2008-01-18 16:12) [52]

lam = поспешное бегство или убегать.
Значит lamer - это поспешно убегающий
Не совсем то, что подразумевается в LMD, хотя... если он разозлит power user"a, то будет от кого


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 16:13) [53]

> [42] Sandman25   (18.01.08 16:05)

Это не моё :) Это откуда-то из "Петрова и Васечкина".


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:16) [54]

> В данном же случае, принадлежит ли количество книгам?

А чему оно принадлежит? Пиша BooksCount я не имел ввиду Book’s count — это ессно бред.

Имелось ввиду Books count.
И «Books» count будет, с точки зрения англяза, означать количество этих групп по две или больше, а не всех книг по отдельности.
Что-то я сомневаюсь что есть такие правила, с группами. Ты откуда взял это?


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 16:19) [55]

Конспекты за пятый класс.

Блин, не поленюсь, в понедельник возьму в библиотеке учебник и перепечатаю сюда весь параграф. Даже аффтара дам. А пока что пиши как знаешь. типа dixi.


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:19) [56]

Если отбросить применимость Amount, то Count = Amount,

Тогда по вашему будет:
Book Count = Amount Of Book

А по-моему:
Books Count = Amount Of Books

Имхо на примере с Amount Of Book чусвтвуется, шо че-то не так, нет?


 
Skier ©   (2008-01-18 16:20) [57]


> Пиша BooksCount

Ну просто уморил! :o)


 
Searcher   (2008-01-18 16:20) [58]

Kolan ©   (18.01.08 16:16) [54]
http://grammar.nm.ru/88.htm


 
ZoldBerger   (2008-01-18 16:21) [59]


> примерно следующее..
> "количество слов" например.
> CountOfBooks ?
> Это мне для констант нужно.
> Заранее благодарен!


"количество слов" а не книг, однако у автора CountOfBooks

если количественная константа, то лучше пользоватся методом присвоения имен констант и переменных по правилам, <префикс><Содержательная часть>
к примеру

const
 cnWord = 5; //

c - означает префикс костанты
n - нумерологический integer
Word - и так понятно Слов!!!


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:21) [60]


> типа dixi

Эт я не знаю что значит&#133

Конспекты за пятый класс.
Эх 5 класс, коспекты, лекции по истории Англии, Экзамен по англицкому кстати был(серьезно), помню помню&#133


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:24) [61]

> > Пиша BooksCount
>
> Ну просто уморил! :o)

Вечно незнаю как писать это слово :)


> Searcher   (18.01.08 16:20)

О, читаю, только не увижу никак что там по сабжу&#133


 
clickmaker ©   (2008-01-18 16:25) [62]


> Вечно незнаю как писать это слово

писая? нет, не то... "производя написание" - во


 
Searcher   (2008-01-18 16:26) [63]

BOOK NUMBER
если дословно, то КНИЖНОЕ КОЛИЧЕСТВО
существительное BOOK выполняет функцию определения для существительного NUMBER
а если более по русски сказать, то и получится - КОЛИЧЕСТВО КНИГ

тут всё очень просто...


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:26) [64]

> 58] Searcher   (18.01.08 16:20)

Чет это нето, там все про сущ-прилогательное, где про сабж?


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 16:28) [65]

Searcher   (18.01.08 16:20) [58]


> http://grammar.nm.ru/88.htm


Какая мерзкая гамма!


 
ZoldBerger   (2008-01-18 16:30) [66]


> "количество слов" а не книг, однако у автора CountOfBooks
>
> если количественная константа, то лучше пользоватся методом
> присвоения имен констант и переменных по правилам, <префикс><Содержательная
> часть>
> к примеру
>
> const
>  cnWord = 5; //
>
> c - означает префикс костанты
> n - нумерологический integer
> Word - и так понятно Слов!!!


соответсвенно переменная

var
pnWord : integer;
begin
..
pnWord := Random(9);
..
end;


 
Ega23 ©   (2008-01-18 16:30) [67]


> Эт я не знаю что значит…


Типа, "я кончел!"


 
Searcher   (2008-01-18 16:30) [68]

Игорь Шевченко ©   (18.01.08 16:28) [65]
знаю, это первое что попало под руку чтобы показать КОляну на тему "сущ-ых в функции определения"


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:30) [69]

> если дословно, то КНИЖНОЕ КОЛИЧЕСТВО

Да? А номер книги тогда как?

Из твоей статьи
headlights фары


headphone &#151; первый раз слышу
А как же http://www.headphones.ru/

А как тогда наушник?


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:32) [70]

> Да? А номер книги тогда как?

Room Number тогда комнотное количество, да? :)


 
Игорь Шевченко ©   (2008-01-18 16:32) [71]


> А номер книги тогда как?


Number of the book


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 16:32) [72]

А в чём проблема? headphones - это два и более наушников. headphone - это один наушник.


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:32) [73]


> Из твоей статьи
> headlights фары

Перечитал &#151; вообще, имно, не относится к спроу как и все ост. примеры статьи&#133


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:33) [74]


> А в чём проблема? headphones &#151; это два и более наушников.
> headphone &#151; это один наушник.

Во-во, а в статье
headphone — наушники


 
Searcher   (2008-01-18 16:38) [75]

number и порядковый омер может означать и количество...
просто обычной порядковый номер книги говорят в форме BOOK NUMBER
а количество книг в форме quantity of books


 
Ega23 ©   (2008-01-18 16:39) [76]


> headphone


Lingvo не знает про headphone
Знает headphones и headphone jack


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:40) [77]

> а количество книг в форме quantity of books

Вот ты и сам это сказал :)

Бо, ессно от of всегда(ну почти всегда, в данном случае точно) можно избавиться и получим:
Books quantity
:)


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:40) [78]


> Lingvo не знает про headphone

Да статья дурацкая&#133


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 16:42) [79]

> quantity of books

Это литераткрщина. Так бы написал Шекспир в XVI веке. Сейчас так пишут только в книгах "высокого стиля" да математических трактатах. Count, корочеговоря, употребительнее.


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:43) [80]

> Books quantity

Осюда, кто не понял синоним:
Books count

И кроме того:
Books number &#151; кол-во книг, хотя для книг как-то странновато&#133
Book Number &#151; номер книги&#133


 
Kolan ©   (2008-01-18 16:45) [81]

> Count, корочеговоря, употребительнее.

Я не спорю, бо не читал шекспира даже в оригенале.

Но сути это не меняет&#133 Синонимы, с небольшой разницей, но они заменяемы&#133


 
Skier ©   (2008-01-18 16:48) [82]


> Вечно незнаю как писать это слово :)

деепричастие "написАв" не устроит ?


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 16:49) [83]

> Lingvo не знает про headphone
> Знает headphones и headphone jack

Kolan, а тебя не настораживает, что даже слово, которое в "классическом" англязе присутствует только во множественном числе, при построении словосочетания "коробка для наушников" (собсно, тот же самый тип связи, что и в book count), потеряло множественность?


 
Kolan ©   (2008-01-18 17:00) [84]

> деепричастие &laquo;написАв&raquo; не устроит ?

Нееее, я же в процессе незнаю, а так получается, что когда напишу, тогда незнаю :) Непойдет.

&laquo;коробка для наушников&raquo;
Раъем ты хотел сказать, да?

Настораживает, но я не уверен
а. Что это &laquo;тот же самый тип связи&raquo;
б. Что это не исключение, бо наушники такая штука, вроде вешь 1 а говорится во множественном&#133

Можно рассуждать так:

Нормально:
I see a lot of balls.

Изврат, но сказать так можно:
I see big quantity of balls.

Ну а дальше те же рассуждения&#133


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 17:02) [85]

Тфу. и правда разъём. Я прочитал Pack. Правда и Pack это не "коробка" в прямом смысле, ну ды пофик.


 
Dib@zol ©   (2008-01-18 17:05) [86]

> б. Что это не исключение, бо наушники такая штука, вроде
> вешь 1 а говорится во множественном…

"Во множественном" говорится только потому, что самих "phones", сиречь самих устройств возпроизводящих звук, там и правда больше одного. А сам прибор из двух таких девайсов, который напяливают на бошку, и называют headphones.


 
Kolan ©   (2008-01-18 17:10) [87]

> &laquo;Во множественном&raquo; говорится только потому

Да это я понимаю, не совсем того еще, наушники видел :),имхо, тут может быть исключение какое нить&#133

Ошибочка
I see a big  quantity of balls.


 
ketmar ©   (2008-01-18 17:10) [88]

MAX_LEMMINGS_NUMBER
MAX_LEMMINGS_QUANTITY
MAX_LEMMINGS


 
Zeqfreed ©   (2008-01-18 17:19) [89]

О чем здесь вообще дискутировать?

Переменная будет называться BooksCount. А если, например, используется текущее и суммарное количество, то будет соответственно BooksCurrent и BooksTotal.

О применении такого в речи на нормальном английском и говорить не стоит. Поэтому правее всех правых, как ни странно, оказывается Юрий Зотов :)

Относительно буквы s Колян в данном случае прав, но судя по тому, как он изъясняется на русском (без обид), говорить о каком-либо чувстве языке как-то и язык не поворачивается.


 
Zeqfreed ©   (2008-01-18 17:22) [90]

> Kolan ©   (18.01.08 17:10) [87]

Ошибочка.
I can see a large quantity of balls.


 
Kolan ©   (2008-01-18 17:23) [91]

> (без обид),

Я жду когда изобретут орфограф, встроенный во все программы, я даже алфАвит родной после ц, ч плохо помню, в отличие от английского.


 
Kolan ©   (2008-01-18 17:24) [92]


> I can see a large quantity of balls.

В чем? large? Ну может быть, не спорю&#133


 
GlFox ©   (2008-01-18 18:55) [93]

Так, ради интереса посмотрел в MSDN первый попавшийся класс...
virtual property int PageCount {
int get () override;
}

А вот описание к нему: Gets a value that indicates the number of pages...


 
GlFox ©   (2008-01-18 18:56) [94]

А вот еще одно:
property int PageNumber
Gets or sets the page number...


 
{RASkov} ©   (2008-01-18 20:25) [95]

> Kolan

> Пиша BooksCount я не имел ввиду Book’s count — это ессно бред.

> Вечно незнаю как писать это слово :)

:))) Этож надо так "сказануть")

Писав - "BooksCount", я не имел в виду Book’s count — это ессно бред.
:о)
ЗЫ: Я сам русский не знаю, могу и хлеще сморозить :(


 
ПостОвый терминатор ©   (2008-01-18 20:30) [96]

Не кажется ли Вам, господа, что Вы потеряли аффтара?


 
Kenny   (2008-01-18 21:43) [97]

Как сложно иногда переменную назвать...


 
Kolan ©   (2008-01-18 21:50) [98]

> Писав &#151; &laquo;BooksCount&raquo;, я не имел в виду Book’s count — это
> ессно бред.

Не я не так сотел сказать.

я имел ввиду &laquo;когда я пишу&raquo;


 
ketmar ©   (2008-01-18 21:53) [99]

>[96] ПостОвый терминатор ©(18.01.08 20:30)
к сожалению, этот аффтар не теряется.


 
{RASkov} ©   (2008-01-19 00:01) [100]

> [99] ketmar ©   (18.01.08 21:53)

:)


 
Petr V. Abramov ©   (2008-01-19 00:09) [101]

> количество слов
WC
WordCount


 
Palladin ©   (2008-01-19 00:18) [102]

если вдруг мне придется завести локальную переменную которая будет обозначать количество слов и будет символически уникальна (то бишь количество слов (переменная которая будет нужна) только одно локальное количество раз и нигде больше считать и никуда больше возвращать я их не собираюсь) переменная будет названа nWordCount


 
Dmitry S ©   (2008-01-19 13:58) [103]

BookCount или bookCount или book_count. Смотря во что веришь :)


 
kaif   (2008-01-19 16:35) [104]

BooksCount - нехорошо.
Лучше BookCount. (Аналогия - FieldCount).



Страницы: 1 2 3 вся ветка

Текущий архив: 2008.02.24;
Скачать: CL | DM;

Наверх




Память: 0.7 MB
Время: 0.041 c
15-1200903906
Ega23
2008-01-21 11:25
2008.02.24
Об особенностях FireBird


2-1201546095
noi
2008-01-28 21:48
2008.02.24
перевести данные из pChar в array of Byte


2-1201877184
Kolan
2008-02-01 17:46
2008.02.24
Есть ли в Delphi библиотека для работы с комплексными числами?


15-1200748755
Putnik
2008-01-19 16:19
2008.02.24
Статьи по работе с указателями


2-1201861064
mrFreeman2007
2008-02-01 13:17
2008.02.24
Завершение работы





Afrikaans Albanian Arabic Armenian Azerbaijani Basque Belarusian Bulgarian Catalan Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch English Estonian Filipino Finnish French
Galician Georgian German Greek Haitian Creole Hebrew Hindi Hungarian Icelandic Indonesian Irish Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Macedonian Malay Maltese Norwegian
Persian Polish Portuguese Romanian Russian Serbian Slovak Slovenian Spanish Swahili Swedish Thai Turkish Ukrainian Urdu Vietnamese Welsh Yiddish Bengali Bosnian
Cebuano Esperanto Gujarati Hausa Hmong Igbo Javanese Kannada Khmer Lao Latin Maori Marathi Mongolian Nepali Punjabi Somali Tamil Telugu Yoruba
Zulu
Английский Французский Немецкий Итальянский Португальский Русский Испанский