Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2007.06.03;
Скачать: [xml.tar.bz2];
ВнизКак по аглицки сказать Найти похожие ветки
← →
Ega23 © (2007-05-03 17:12) [0]"Смену сдал" и "смену принял"?
← →
Rouse_ © (2007-05-03 17:17) [1]Ты че там пишешь? :)
То тебе танк подавай то еще чего :)
Напиши ON / OFF :)
← →
Ega23 © (2007-05-03 17:21) [2]
> Ты че там пишешь? :)
> То тебе танк подавай то еще чего :)
вот, блин, это самое и пишу.... :)
← →
McSimm_ © (2007-05-03 17:21) [3]have come off duty
have gone on duty
--
не уверен, с потолка :)
← →
Ega23 © (2007-05-03 17:22) [4]
> McSimm_ © (03.05.07 17:21) [3]
Годится. Спасибо!
← →
Desdechado © (2007-05-03 17:22) [5]watch accepted
← →
alien1769 © (2007-05-03 17:30) [6]
> "Смену сдал" и "смену принял"?
Это лишнее. Новый оператор просто должен пройти процедуру регистрации на рабочем месте.
← →
Ega23 © (2007-05-03 17:31) [7]
> Это лишнее. Новый оператор просто должен пройти процедуру
> регистрации на рабочем месте.
нет. старый тоже должен паролем подтвердить, что выходит именно он. При этом сам объект остаётся под охраной.
← →
Иксик © (2007-05-03 17:31) [8]
> McSimm_ © (03.05.07 17:21) [3]
> have come off duty
> have gone on duty
Скорее наоборот тогда :) come on, gone off :)
← →
Vovan # 2 (2007-05-03 23:16) [9]smenu sdal
smenu prinjal
← →
McSimm_ © (2007-05-04 10:21) [10]
> Скорее наоборот тогда :) come on, gone off :)
Ощущение, что gone off duty будет означать что-то вроде сбежал/уклонился от обязанностей.
Только предположение, на таком уровне пока не владею.
← →
clickmaker © (2007-05-04 12:13) [11]hand off - hand on
← →
Kolan © (2007-05-04 12:28) [12]может просто
login
logoff
?
← →
Ega23 © (2007-05-04 12:43) [13]
> может просто
> login
> logoff
Не, военным это совсем не просто... :)
← →
Lamer@fools.ua © (2007-05-04 18:29) [14]>"Смену сдал" и "смену принял"?
Может, "Shift has been turned over" и "Shift has been took over".
Или ваще по-простому: checked out, checked in.
← →
Иксик © (2007-05-04 19:24) [15]
> McSimm_ © (04.05.07 10:21) [10]
>
> > Скорее наоборот тогда :) come on, gone off :)
>
> Ощущение, что gone off duty будет означать что-то вроде
> сбежал/уклонился от обязанностей.
> Только предположение, на таком уровне пока не владею.
В принципе у меня тоже такое ощущение. Просто ответа на сабж я не знаю, хотя уверен, что есть какая-то спец. фраза.
Елки, да я же могу у шефа спросить. Олег, я сегодня постараюсь узнать :)
← →
Зюзя (2007-05-04 20:09) [16]Не, военным это совсем не просто...
А зачем военным английские фразы?
То есть, если пишется ПО для англоязычного заказчика, то следовало бы привлечь профессионального переводчика. Если для рускоязычного - то какой смысл?
А вообще, check-in / check-out.
Страницы: 1 вся ветка
Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2007.06.03;
Скачать: [xml.tar.bz2];
Память: 0.47 MB
Время: 0.045 c