Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2007.04.22;
Скачать: [xml.tar.bz2];
ВнизПосоветуйте, как перевести... Найти похожие ветки
← →
ProgRAMmer Dimonych © (2007-03-29 00:43) [0]...такое вот словосочетание: Вечер Вальса. В значении "праздник, вечер отдыха". Готовил на сайт родного танцклуба отчёт о Вечере Вальса и застопорило :(
Заранее спс.
← →
Юрий Зотов © (2007-03-29 00:45) [1]waltz party?
← →
ProgRAMmer Dimonych © (2007-03-29 00:53) [2]> Юрий Зотов © (29.03.07 00:45) [1]
Спасибо. Немного, правда, смущает "party": современная лексика русского языка мешает воспринимать это слово как обозначение чего-либо серьёзного, но в английском оно, кажется, не имеет такого оттенка. Ведь так?
← →
McSimm © (2007-03-29 00:55) [3]нормальное слово.
dancing party (танцевальный)
farewell party (прощальный)
← →
ProgRAMmer Dimonych © (2007-03-29 00:57) [4]> McSimm © (29.03.07 00:55) [3]
Спасибо, тогда всё абсолютно OK.
← →
pasha_golub © (2007-03-29 09:24) [5]waltz ball
Страницы: 1 вся ветка
Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2007.04.22;
Скачать: [xml.tar.bz2];
Память: 0.45 MB
Время: 0.04 c