Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2006.08.20;
Скачать: [xml.tar.bz2];
ВнизОшибка в 17 строке Найти похожие ветки
← →
Игорь Шевченко © (2006-07-25 17:13) [80]Любой темы ветки не будет
← →
boriskb © (2006-07-25 17:13) [81]Юрий Зотов ©
Marser ©
Аж завидно, честное слово :)
Тут бы русский выучить, хоть на старости лет :)
← →
SergP. (2006-07-25 19:56) [82]
> Ошибка в 17 строке
>
> PSPF2003 © (24.07.06 13:46)
> Что означает этот ответ?
17 строка - это где-то в ДНК находится...
← →
oldman © (2006-07-25 20:21) [83]
> Ошибка в 17 строке.
> Что означает этот ответ?
Что-то давно орешник не пополнялся...
:)
← →
Gydvin © (2006-07-25 20:38) [84]
> Что-то давно орешник не пополнялся...
Лучше соседнюю ветку о определении юзверя глянь ))))
← →
PSPF2003 © (2006-07-25 20:45) [85]
> Лучше соседнюю ветку о определении юзверя глянь ))))
Это где?
← →
Gydvin © (2006-07-25 21:13) [86]
> Это где?
TTelepator :))
← →
PSPF2003 © (2006-07-25 21:33) [87]
> TTelepator :))
Там где ТДятел...
← →
tesseract © (2006-07-25 21:41) [88]> [87] PSPF2003 © (25.07.06 21:33)
TWoody, TWoodpecker
Учимся говорить в терминах генокода.
← →
PSPF2003 © (2006-07-25 21:43) [89]
> tesseract © (25.07.06 21:41) [88]
Извините. Буду исправлятся.
← →
Gydvin © (2006-07-25 21:54) [90]
> TWoody, TWoodpecker
И что это
← →
tesseract © (2006-07-25 22:04) [91]> [90] Gydvin © (25.07.06 21:54)
дятел по английски :-)
← →
Gydvin © (2006-07-25 22:14) [92]аааа, я чет не сопоставил дословный перевод - "Лесной клюв" с дятлом
;)))
← →
tesseract © (2006-07-25 22:21) [93]> [92] Gydvin © (25.07.06 22:14)
пользуемся нормальными переводчиками :-)
← →
pasha_golub © (2006-07-25 22:31) [94]Кстати, Юз в плане обучаемости укр.языку получше родителей моих будет. Есть у него к этому склонность. Я человека за 10 минут научил звук "Ц" смягчать. А это, поверьте, половина языка. ;0) Осталось "В" смягченное. Не такое конечно как "У" с черточкой у белоруссов, но все же. И можно во Львов. :0)
← →
tesseract © (2006-07-25 22:32) [95]> [94] pasha_golub © (25.07.06 22:31)
а Гэ? До сих пор не могу.
К сожалению Мордва письменности не имеет :-(
а то бы зажог.
← →
pasha_golub © (2006-07-25 22:47) [96]
> tesseract © (25.07.06 22:32) [95]
"Г" очень легко. Поллитра делают это мягко.
> К сожалению Мордва письменности не имеет :-(
Израиль ее имеет справа налево, и "такиме букваме"... Однако многия люди пишут транскрипцию на английском. "Shalom haverim! Ani ratze le ahid le haim. Ha Delphi ve esh matara shelanu. Le haim."
PS Мог наврать. Слегка. ;0)
← →
Marser © (2006-07-25 23:43) [97]Паша, так ты ещё и лингвист-полиглот? А я думал, что филолог у нас Джо, а ты кромный педагог, а оно во как :о)
Мало украинского, тут ещё и познания в белорусской фонетике и в Hebrew :o)
> Я человека за 10 минут научил звук "Ц" смягчать. А это,
> поверьте, половина языка. ;0)
А вот я так и не понял, что это означает. Вероятно то, что твёрдое "ц" мне попросту неведомо. Паша, ты со мной общался, оно так или нет?
> А это, поверьте, половина языка. ;0) Осталось "В" смягченное.
> Не такое конечно как "У" с черточкой у белоруссов, но все
> же.
А я вот как на Википедии об этом прочитал, так долго себя пытался выслушать - а какое же "В" у меня?! Оказалось, что бывает и так, и так, отакоеотъ.
> [95] tesseract © (25.07.06 22:32)
> > [94] pasha_golub © (25.07.06 22:31)
>
> а Гэ? До сих пор не могу.
Попробуй с англосаксонским прононсом произнести, скажем, Hamilton или O"Hara - скорее всего, выйдет нечто отдаленно похожее, потому подобные слова на украинском пишутся с "г".
← →
Marser © (2006-07-25 23:44) [98]> [95] tesseract © (25.07.06 22:32)
> > [94] pasha_golub © (25.07.06 22:31)
>
> а Гэ? До сих пор не могу.
>
> К сожалению Мордва письменности не имеет :-(
> а то бы зажог.
Ты не отлынивай - давай в транскрипции!
Страницы: 1 2 3 вся ветка
Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2006.08.20;
Скачать: [xml.tar.bz2];
Память: 0.61 MB
Время: 0.049 c