Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2010.12.12;
Скачать: [xml.tar.bz2];
ВнизПомогите с переводом на английский одного слова Найти похожие ветки
← →
Копир © (2010-09-04 09:33) [40]Удалено модератором
← →
Rouse_ © (2010-09-05 20:43) [41]Добровольный помошник полиции/милиции, это извиняюсь - стукач :) По нашему ябеда :) А что что ты хочешь перевести - скорее дружинник.
← →
AlexDn © (2010-09-05 21:32) [42]friendiшник)
← →
Думкин © (2010-09-06 05:43) [43]> Rouse_ © (05.09.10 20:43) [41]
Лучше с чувством гражданской ответственности - осведомитель. Ябеда же несет только отрицательный смысл, осведомитель же - и положительный.
← →
Petr V. Abramov © (2010-09-06 14:44) [44]
> Думкин © (06.09.10 05:43) [43]
ну да, шпионы - люди плохие, а разведчики - хорошие :)
← →
oldman © (2010-09-06 20:33) [45]
> Это слово: дружинник. В смысле добровольный помощник милиции/полиции.
милиция - суть дружина (народное ополчение)
"добровольный помощник народного ополчения" - смешно, согласись?
вот "добровольный помощник полиции" - и есть милиция.
я в историческом смысле приводил термины, а не в современном :)))
← →
Думкин © (2010-09-07 05:56) [46]> Petr V. Abramov © (06.09.10 14:44) [44]
Ровно так.
Страницы: 1 2 вся ветка
Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2010.12.12;
Скачать: [xml.tar.bz2];
Память: 0.52 MB
Время: 0.004 c