Главная страница
    Top.Mail.Ru    Яндекс.Метрика
Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2010.10.24;
Скачать: [xml.tar.bz2];

Вниз

Сапожники без сапог....   Найти похожие ветки 

 
KilkennyCat ©   (2010-07-18 23:12) [0]

"Управляющая компания "ГРАНД КОНТРОЛЬ" предаставляет услуги по переводу различных типов документов с иностранных языков на русский и с русского на иностранные языки. Так же легализация переводов, а постиль и нотариальнон заверение.


 
KilkennyCat ©   (2010-07-18 23:13) [1]

помимо ошибок, еще любопытно - что такое легализация переводов? есть какие-то нелегальные переводы?


 
Юрий Зотов ©   (2010-07-18 23:22) [2]

Ну да, есть. Это переводы, сделанные нелегалами.

Мы же говорим "гоблиновский перевод", к примеру? Говорим. А это, соответственно, нелегальные получаются.


 
KilkennyCat ©   (2010-07-18 23:30) [3]

Ага. А потом Гоблин идет, платит деньгу, ему с ашипками переводят и перевод становится легальным. Однако, термины "легальность" и "нелегальность" фактически неотделимы от ответственностей, в т.ч. административной и уголовной. Если я взял и самостоятельно перевел с MSDN на русский (а я это делаю часто, ибо не могу думать на английском), то я что-то нарушил?


 
Юрий Зотов ©   (2010-07-18 23:36) [4]

Кость, ты просто не въехал.

Переводчик Гоблин - перевод его. Гоблиновский.
Переводчик Маршак - перевод его. Маршаковский.
Переводчик нелегал - перевод его. Нелегальный.


 
Kerk ©   (2010-07-18 23:45) [5]

В некоторых случаях требуется перевод паспорта, например. Понятно, что любая шарашка таким заниматься не может. Потому нужно не только перевести, но и заверить перевод. ИМХО, ноги "легализации" растут отсюда. Особенно учитывая упоминание нотариального заверения.


 
Anatoly Podgoretsky ©   (2010-07-18 23:45) [6]

> KilkennyCat  (18.07.2010 23:13:01)  [1]

Это всего лишь нотариальное заверение.


 
KilkennyCat ©   (2010-07-18 23:52) [7]

Ну, наверное я не понимаю.
Вот нотариальный перевод - это понятно.
А легальный...
Наверное, у меня просто чисто профессиональное, и уже жестко шаблонное понимание "легально" - "нелегально"


 
Kerk ©   (2010-07-18 23:59) [8]

Вот оно как
-----

Предназначенные для использования за границей документы, составленные официальными органами Российской Федерации, должны быть легализованы, если иное не предусмотрено положениями международных договоров, отменяющих процедуру легализации, участниками которых являются Россия и государство, на территории которого эти документы будут использоваться.

Легализация российских документов для использования за границей обычно осуществляется по следующей схеме:

1) нотариальная контора на территории Российской Федерации заверяет копию документа и верность его перевода на иностранный язык;

2) Министерство юстиции Российской Федерации (Москва, Б.Каретный пер., 10; тел. 209-62-71) свидетельствует подлинность подписи и печати нотариуса;

3) ДКС МИД России (Москва, 1-й Неопалимовский пер., 12, тел. 244-37-97, приемные часы с 10:00 до 13:00 и с 15:00 до 17:00), подтверждает подлинность печати Минюста России и подписи должностного лица.

После легализации в ДКС МИД России документы легализуются в консульстве того государства, где они будут использоваться. При этом иностранный консул подтверждает на основании имеющихся у него образцов подлинность подписи и печати уполномоченного сотрудника ДКС МИД России.

http://tinyurl.com/2u72xl4


 
KilkennyCat ©   (2010-07-19 00:02) [9]

Ага... спасибо.
Т.е. "если иное не предусмотрено ", любой документ за рубежом - нелегальный. если это документ органов. А если частник частнику расписку написал - то легальный безо всяких ухищренийю


 
Плохиш ©   (2010-07-19 00:35) [10]

Насколько я знаю, "апостиль" (слитно написанный) заверяет оригиналы документов.
"Легальный" перевод - это перевод, выполненный сертифицированным переводчиком и заверенный его печатью. В Германии, на пример, больше никаких подтверждений не требуется, в России требуется ещё и заверение натариусом.


 
Petr V. Abramov ©   (2010-07-19 00:45) [11]


> что такое легализация переводов?

не знаю, но предполагаю:
есть перевод, уже сделанный кем-то не дураком, но и формально не профессионалом, ну просто чел с нуля до 10 лет жил в английской семье, но корочки о знании языка у него нет. Фирма по диагонали читает перевод, при хорошем раскладе смотрит неочевидные места, и несет нотариально заверять, или заверяет сама.


 
Иксик ©   (2010-07-19 00:51) [12]

Легализация - когда перевод сделан сертефицированным переводчиком и этот факт заверен нотариусом. В Баку переводчик должен быть зарегистрирован в конкретной нотариальной конторе, т.к. единной базы нет. Он переводит и подписывается, нотариус заверяет, что переводчик кошерный. И это важно не только и не столько для российских документов зарубежом, но и наоборот, если я приеду с немецкими документами в Россию, у меня никто не возьмет мой собственный перевод, а только легализованный в России, т.е. сделанный сертефицированным в России переводчиком.


 
Иксик ©   (2010-07-19 00:52) [13]

Гы, многа букоффф.


 
icelex ©   (2010-07-19 00:54) [14]


> Плохиш ©   (19.07.10 00:35) [10]
> на пример

например имеется ввиду слитно написанный?


 
Anatoly Podgoretsky ©   (2010-07-19 08:52) [15]

> Kerk  (18.07.2010 23:59:08)  [8]

И какая толпа при деле, все кого то подтверждают.


 
Плохиш ©   (2010-07-19 10:54) [16]


> icelex ©   (19.07.10 00:54) [14]

Что сказать-то хотел?


 
Sergey Masloff   (2010-07-20 09:13) [17]

Kerk ©   (18.07.10 23:59) [8]
все написал а предположения продолжают сыпаться ;-)

Нотариально заверенный перевод это когда вы пишите доверенность что разрешаете жене вывезти несовершеннолетнего ребенка на 2 недели в турцию.

А вот например для диплома это уже не катит. Нужна легализация (кстати она нескольких видов бывает)


 
Иксик ©   (2010-07-20 19:40) [18]

Sergey Masloff   (20.07.10 09:13) [17]

Нотариально заверенный перевод это когда вы пишите доверенность что разрешаете жене вывезти несовершеннолетнего ребенка на 2 недели в турцию.


Не напоминай!! :))


 
Kerk ©   (2010-07-20 21:07) [19]


> Anatoly Podgoretsky ©   (19.07.10 08:52) [15]
>
> > Kerk  (18.07.2010 23:59:08)  [8]
>
> И какая толпа при деле, все кого то подтверждают.

В кризис очень важно создать побольше рабочих мест!! :)



Страницы: 1 вся ветка

Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2010.10.24;
Скачать: [xml.tar.bz2];

Наверх





Память: 0.49 MB
Время: 0.004 c
15-1279398576
Юрий
2010-07-18 00:29
2010.10.24
С днем рождения ! 18 июля 2010 воскресенье


15-1279609592
abun
2010-07-20 11:06
2010.10.24
Кто-нибудь работал из Delphi с Autocad?


15-1279538234
Kerk
2010-07-19 15:17
2010.10.24
WinXP & keyboard layout


2-1280485932
kukuikar
2010-07-30 14:32
2010.10.24
Мерцание TListBox


15-1279257737
Ega23
2010-07-16 09:22
2010.10.24
Прювет из Крыма





Afrikaans Albanian Arabic Armenian Azerbaijani Basque Belarusian Bulgarian Catalan Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch English Estonian Filipino Finnish French
Galician Georgian German Greek Haitian Creole Hebrew Hindi Hungarian Icelandic Indonesian Irish Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Macedonian Malay Maltese Norwegian
Persian Polish Portuguese Romanian Russian Serbian Slovak Slovenian Spanish Swahili Swedish Thai Turkish Ukrainian Urdu Vietnamese Welsh Yiddish Bengali Bosnian
Cebuano Esperanto Gujarati Hausa Hmong Igbo Javanese Kannada Khmer Lao Latin Maori Marathi Mongolian Nepali Punjabi Somali Tamil Telugu Yoruba
Zulu
Английский Французский Немецкий Итальянский Португальский Русский Испанский