Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2008.05.04;
Скачать: [xml.tar.bz2];
Вниз"Сотрудник" (учебного заведения) по-английски.... Найти похожие ветки
← →
Cyrax © (2008-03-23 08:51) [0]Как корректно перевести термин "сотрудник" (учебного заведения) в широком понимании на английский ?
Есть 2 вариант: member и collaborator.
employee и staffer (member of staff) не рассматриваю, поскольку это частные случаи (сотрудник, работающий по найму и штатный сотрудник соответственно).
← →
tesseract © (2008-03-23 09:20) [1]
> member of staff
Staff member вообще-то.
← →
Мазут Береговой (2008-03-23 09:25) [2]member - член;
co-worker - сотрудник, по отношению к такому же работнику по рангу.
Employee - работник работающий по найму, который получает всякие компенсации от компании, и за которго компания платит налоги.
Contractor - сотрудник, который работает на компанию по договору (предприниматель по-нашему) и платит налоги сам и не получает никаких компенсаций от компании.
"В широком понимании"? Это по типу занимаемой должности или по экономически зависимым отношениям? точнее можно: преподователь? аспирант? доктор наук? ректор? Директор? или просто работник? Если просто работник и это нужно для договора, то просто employee.
← →
Cyrax © (2008-03-23 09:33) [3]
> Staff member вообще-то.
Это штатный сотрудник. Сотрудник может быть и наёмником...
> "В широком понимании"? Это по типу занимаемой должности
> или по экономически зависимым отношениям? точнее можно:
> преподователь? аспирант? доктор наук? ректор? Директор?
> или просто работник? Если просто работник и это нужно для
> договора, то просто employee.
И по типу занимаемой должности, и по экономическим отношениям. Сюда относятся и штатные сотрудники, и наёмники-почасовики (преподаватели, аспиранты, доктора наук, доценты)...
← →
vrem_ (2008-03-23 09:48) [4]Cru :)
← →
Petr V. Abramov © (2008-03-23 12:39) [5]worker :)
← →
TIF © (2008-03-23 18:19) [6]Люди. Вы плохо английский учили в школе :)))))
сотрудник
1) (помощник в работе) collaborator
2) (учреждения и т.п.) employee, worker
быть сотрудником () — work (for, with)
научный сотрудник — research worker
сотрудник газеты / журнала — contributor
сотрудник посольства — embassy official
секретный сотрудник — secret agent
← →
vrem_ (2008-03-23 18:49) [7]у нас сотрудник значит в команде, командный работник,
это они "сделал себя сам" и одиночки, кру больше подходит
← →
NailMan © (2008-03-23 20:06) [8]офисный планктон
PS: translate.ru увы перевести не смог :-(
---
P.L.U.R. and WBR, NailMan aka 2:5020/3337.13
← →
Kolan © (2008-03-23 20:30) [9]comrade ?
:)
← →
Cyrax © (2008-03-23 22:20) [10]1) TIF, что значит, помощник в работе ?
Lingvo говорит, что collaborator - это сотрудник...
2) (учреждения и т.п.) employee, worker
Это уже ближе, но employee, как я (вернее, Lingvo) говорил, сотрудник, работающий по найму. Мне же нужно охватить одним термином и штатных сотрудников...
Чем плох member ?
Так каким термином можно обозвать сотрудника учебного заведения (как штатного, так и наёмника-почасовика) ?
← →
Anatoly Podgoretsky © (2008-03-24 00:42) [11]> Cyrax (23.03.2008 22:20:10) [10]
Не стоит доверять Lingvo
← →
Petr V. Abramov © (2008-03-24 00:51) [12]rabotnik of zevedenie uchebnoe :)
← →
Мазут Береговой (2008-03-24 03:43) [13]Хто тута за бугром работает? Вот пусть и скажет как правильно будет...
← →
Германн © (2008-03-24 04:03) [14]
> Мазут Береговой (24.03.08 03:43) [13]
>
> Хто тута за бугром работает? Вот пусть и скажет как правильно
> будет...
>
Опередил!
А ты там работаешь? Или отбываешь номер?
Помнится что-то по поводу тестя. :)
← →
TIF © (2008-03-24 22:57) [15]Member, он и есть member
(c) Неизвестный источник...
← →
Мазут Береговой (2008-03-25 08:31) [16]
> Германн © (24.03.08 04:03) [14]
>
> > Мазут Береговой (24.03.08 03:43) [13]
> >
> > Хто тута за бугром работает? Вот пусть и скажет как правильно
>
> > будет...
> >
>
> Опередил!
> А ты там работаешь? Или отбываешь номер?
> Помнится что-то по поводу тестя. :)
:-))) Дык... и я про то... Человек же не объснил для чего ему надо это - для инструкции ли, или для договора, или для еще чего... Насколько я сталкивался, пока только два случая employee - человек, который как бы, принадлежит предприятию/организации; и contractor/partner - как стороняя единица по договору. Но это по финансово-трудовым отношениям. А по всем остальным типа, рангам или должностям - это уже совсем другая история.
Crew member - это скорее, человек принадлежащий некой сообщности людей (необязательно из одной организации) объединенных одной целью.
Member - просто член какой-либо организации/команды, без каких-либо финансовых отношений.
collaborator - вообще первый раз такое слышу, но знакомо. Во всяком случае не помощник в работе. Помощник в работе будет assistant/helper.
Тот, кто рядом работает co-worker/associate.
Страницы: 1 вся ветка
Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2008.05.04;
Скачать: [xml.tar.bz2];
Память: 0.49 MB
Время: 0.006 c