Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2006.04.23;
Скачать: [xml.tar.bz2];
ВнизЕсть варианты перевода "Uhn Tiss Uhn Tiss Uhn Tiss"? Найти похожие ветки
← →
WondeRu © (2006-03-31 17:47) [0]Слушаю сейчас песенку Bloodhound Gang "Uhn Tiss Uhn Tiss Uhn Tiss". вроде не совсем дурак в английском, но понять не могу чего они поют.
Есть у Вас варианты?
вот полный текст:Uhn tiss uhn tiss uhn tiss baby
Dog will hunt i"m the front end loader travoltin" over so try my slam on for size
Drive stick with that kung-fu grip let the banana split and watch it go right to your thighs
Cop a feel copperfield style abracadabra that bra do you think i can pull it off?
Wanna bang around? just jot me down on your to-do list under "put out like a fire" "cause
I got somethin" and it goes thumpin" like this
All you need is my uhn tiss uhn tiss uhn tiss
I got somethin" and it goes thumpin" like this
All you need is my uhn tiss uhn tiss uhn tiss
Uhn tiss uhn tiss uhn tiss baby
Edible strange how do i get in your pants when you"re tick tockin" them
Serious levis? so tight can"t be classified that"s why i"m here to fill that opening
Make a seasoned pass to mount that ass and bob hope that i might one night stand a chance
Let"s go feng shui the fuck around my digs like a superball bring that sunny side up and
I got somethin" and it goes thumpin" like this
All you need is my uhn tiss uhn tiss uhn tiss
I got somethin" and it goes thumpin" like this
All you need is my uhn tiss uhn tiss uhn tiss
Uhn tiss uhn tiss uhn tiss baby
Uhn tiss uhn tiss uhn tiss baby uhn tiss uhn tiss uhn tiss
← →
Vlad © (2006-03-31 17:56) [1]во, яндексом нашел :-)
Название происходит от междометия, изображающего танцевальный бит типа нашего «ум-ц, ум-ц»
http://www.newspaper.kz/article.aspx?aid=1437
← →
WondeRu © (2006-03-31 18:00) [2]Vlad © (31.03.06 17:56) [1]
Обложка диска - супер :)
← →
Zeqfreed © (2006-03-31 18:08) [3]Думаю, пытаться переводить на адекватный русский язык песни Bloodhound Gang — себе дороже. Тексты изобилуют неологизмами, а смысл предложений уловить так же трудно русскому слушателю, как английскому трудно уловить смысл текстов Ночных Снайперов, ну или подобных. Так, почитать если только :)
А если говорить о названии альбома, то это, как мне кажется, оксюморон, т.е. сочетание несочетаемого наподобии выражения «живой труп».
← →
WondeRu © (2006-03-31 18:27) [4]Почему ж? ;) мне нравится The roof is on fire или Ballad of Chaise Lain :)
← →
WondeRu © (2006-03-31 18:27) [5]WondeRu © (31.03.06 18:27) [4]
нравятся тексты
← →
Zeqfreed © (2006-03-31 19:10) [6]Я имел в виду последний альбом. Предыдущие альбомы в этом плане более легки для понимания :)
← →
oldman © (2006-03-31 19:13) [7]Варианты перевода (на слух) "Let it be" (The Beatles ©)
1. "Полет шмеля" (Летит би)
2. "Давай съедим пчел" :)))
← →
Marser © (2006-03-31 21:08) [8]> [4] WondeRu © (31.03.06 18:27)
> Почему ж? ;) мне нравятся тексты The roof is on fire или Ballad
> of Chaise Lain :)
Отличные песни...
← →
lookin © (2006-03-31 21:38) [9]Wonde Ru
Песня класс! Однако клип так себе. Мне больше нравится клип на F.U.C.K.
← →
lookin © (2006-03-31 21:39) [10][8] Marser © (31.03.06 21:08)
>>Отличные песни...
Не пойму, ирония это?
← →
lookin © (2006-03-31 21:40) [11][3] Zeqfreed © (31.03.06 18:08)
>>Думаю, пытаться переводить на адекватный русский язык песни
>>Bloodhound Gang — себе дороже
Точно! Но я как то взял на себя труд перевести несколько их вещей. И получил несончаемое удовольствие... Хотя и ползать пришлось...
← →
lookin © (2006-03-31 21:42) [12][6] Zeqfreed © (31.03.06 19:10)
>>Я имел в виду последний альбом. Предыдущие альбомы в этом плане
>>более легки для понимания :)
Ну No hard feelings вполне удобопереводимая вещь...
← →
Marser © (2006-03-31 21:55) [13]> [10] lookin © (31.03.06 21:39)
> [8] Marser © (31.03.06 21:08)
> >>Отличные песни...
>
> Не пойму, ирония это?
Нет, мне нравится.
← →
lookin © (2006-03-31 22:04) [14][13] Marser © (31.03.06 21:55)
Уважаю! Впрочем и так уважал, но теперь еще больше))
Страницы: 1 вся ветка
Форум: "Прочее";
Текущий архив: 2006.04.23;
Скачать: [xml.tar.bz2];
Память: 0.48 MB
Время: 0.011 c