Форум: "Потрепаться";
Текущий архив: 2003.07.24;
Скачать: [xml.tar.bz2];
Внизназвание Delphi Найти похожие ветки
← →
MetalFan (2003-07-09 10:44) [0]как оное родное слово прально читается?)))
в рекламном ролике назвали как "Делфай".
не привычно? но правильно!!!
← →
MBo (2003-07-09 10:47) [1]По английски - именно так.
По нашему - принято, как город называли - Дельфи (Дельфы точнее)
А как истинно - надо у греков спросить ;)
← →
panov (2003-07-09 10:47) [2]А необязательно произносить так, как должно быть "де-юре", достаточно как "де-факто".
← →
Skier (2003-07-09 10:47) [3]Да Бог с ним что правильно !
Лондон, кстати, тоже не Л ондон, а Л андон.
И что ? Как нам удобнее говорить так мы и говорим, тут уж
ничего не попишешь...
← →
MetalFan (2003-07-09 10:53) [4]а кто как произносит: дэл(!)фи или дэл(ь!)фи?
← →
tanisha (2003-07-09 10:55) [5]
> Да Бог с ним что правильно !
> Лондон, кстати, тоже не Лондон, а Ландон.
> И что ? Как нам удобнее говорить так мы и говорим, тут уж
> ничего не попишешь...
А как они "Россия" произносят!:)
← →
Anatoly Podgoretsky (2003-07-09 10:55) [6]С де-юре проблема, оно разное в разных странах.
← →
Skier (2003-07-09 10:58) [7]>tanisha © (09.07.03 10:55)
Да это уж точно ! :)
Главное что рифмуется нехорошо !
Убить их мало ! :))
← →
tanisha (2003-07-09 11:20) [8]> Skier
Бум мстить:)
← →
blackman (2003-07-09 11:40) [9]>tanisha
Бум!
Мало того, что пишем на не стандартном их паскале, так еще и чисто русское название "Дельфы" искажают.
← →
Катерина (2003-07-09 13:27) [10]А почему произносится "делфай"? Мне кажется это не очевидным. Слово Delphi в словаре я не нашла, но нашла, например, Дели: пишется Delhi, а произносится ["delI], на конце - долгая "и".
← →
Skier (2003-07-09 13:32) [11]>Катерина © (09.07.03 13:27)
> Слово Delphi в словаре я не нашла, но нашла,
Это не слово. Это город в Древней Элладе, где жил Оракул. :)
← →
tanisha (2003-07-09 13:33) [12]> Skier
Тогда кто может доказать, что мы произносим его неверно:)
← →
Skier (2003-07-09 13:37) [13]>Катерина © (09.07.03 13:27)
Кстати, Delphi сначала хотели назвать "Application Builder"
Но от этой задумки только класс окна осталсИ - TAppBuilder
>tanisha © (09.07.03 13:33)
Никто ! Токмо древние греки ! :) см. MBo © (09.07.03 10:47)
← →
Катерина (2003-07-09 13:38) [14]
> Skier © (09.07.03 13:32)
Само собой. Простите, что вместо понятия "название" я использовала более общее "слово", поскольку сочла очевидной для любого следующую цепочку вложенных понятий: собственное имя -> имя существительное -> слово. Погорячилась! А насчет Дельфи и Дельфийского оракула я в курсе.
← →
Q (2003-07-09 13:40) [15]если Делфай, то
Пэскэл, Си плаз-плаз... :)
Я как-то объявление в газете видел.
Требовался прогаммист со знанием языка S и Эссемблер
← →
Skier (2003-07-09 13:43) [16]>Катерина © (09.07.03 13:38)
> я использовала более общее "слово", поскольку сочла очевидной
> для любого следующую цепочку вложенных понятий:
Для меня привычней : Byte- Word-Long Word :)
← →
tanisha (2003-07-09 13:44) [17]> Q
Когда лет 10 назад вышла в свет книга, написанная по Звездным Войнам, я долго думала, кто же такой Р2Д2:)
← →
Юрий Федоров (2003-07-09 13:50) [18]>>Q (09.07.03 13:40)
а я на выставке несколько лет назад видел офиц. стенд Borland и на нем крупная вывеска :
Borland Delph y
← →
Q (2003-07-09 13:53) [19]> Юрий Федоров
навярняка китайцы делали ;)
← →
MBo (2003-07-09 13:54) [20]Вальтер Скотт "Иванхое"
← →
Юрий Федоров (2003-07-09 13:55) [21]>>Q (09.07.03 13:53)
похоже, что наши :-(((
← →
Skier (2003-07-09 13:59) [22]>MBo © (09.07.03 13:54)
:))
При переводе с именами собственными вообче бывают казусы...
В первом переводе Девида Копперфильда
Юрая Хип был назван Урия Хип. :)
← →
Жук (2003-07-09 14:00) [23]
> MBo © (09.07.03 13:54)
> Вальтер Скотт "Иванхое"
Это "Айвенго" так обозвали ? :-)
А переводы Конан Дойла ? "Дорогой, Уотсон". Тьфу, гадость ! :-)
tanisha © (09.07.03 13:44)
Я то же не сразу догадался, кто такой 3ПиО.
← →
MBo (2003-07-09 14:07) [24]>Жук
Да, в издании примерно 50-летней давности
← →
Юрий Федоров (2003-07-09 14:13) [25]>>Юрая Хип был назван Урия Хип. :)
Если не ошибаюсь, даже "Урия Гип"
← →
Skier (2003-07-09 14:18) [26]>Юрий Федоров © (09.07.03 14:13)
Про Гип я не стал писать : был не уверен.
А вот Урия точно.
А что они (переводчики) злодеи :) с Багирой сделали ! :))
← →
MBo (2003-07-09 14:22) [27]>с Багирой сделали ! :))
he-she имеешь в виду?
← →
Skier (2003-07-09 14:23) [28]>MBo © (09.07.03 14:22)
Именно ! :) Главное - без его (he) согласия ! :))
← →
Soft (2003-07-09 17:11) [29]Ща разомнусь и покажу всем владение древним исскуством Делфу:)
← →
Marser (2003-07-09 18:51) [30]Я говорю - "Дэлфи", "Делфях".
← →
panov (2003-07-09 19:22) [31]А почему греческий город надо по-английски называть? Давайте уж будем по-гречески.
Есть специалисты по греческому языку?
← →
Marser (2003-07-09 19:38) [32]
> panov © (09.07.03 19:22)
> А почему греческий город надо по-английски называть? Давайте
> уж будем по-гречески.
> Есть специалисты по греческому языку?
По греческому не выступаю :-)
Но ведь систему-то создали англоязычные. Вот правда Oracle в осчновном Оракулом кличут.
← →
Kair (2003-07-09 20:44) [33]Правильно так, как я произношу: "Дэлфи".
А когда пишу, то - "Дельфи".
Страницы: 1 вся ветка
Форум: "Потрепаться";
Текущий архив: 2003.07.24;
Скачать: [xml.tar.bz2];
Память: 0.51 MB
Время: 0.009 c