Главная страница
    Top.Mail.Ru    Яндекс.Метрика
Форум: "Потрепаться";
Текущий архив: 2003.10.16;
Скачать: [xml.tar.bz2];

Вниз

Ищу перевод   Найти похожие ветки 

 
data   (2003-09-30 15:59) [0]

Нет ли у кого русского перевода песни Ника Кейва и Кайли Миноуг "Where the wild roses grow"?


 
Johnny Smith   (2003-09-30 16:00) [1]

На годовщине спеть?
:))))))


 
Skier   (2003-09-30 16:01) [2]

>data © (30.09.03 15:59)
Подстрочника или литературного перевода ?


 
data   (2003-09-30 16:03) [3]

>Johnny Smith ©
:)))) нет, петь я не умею, просто песня нравится.

Наткнулась вот на перевод про "Черный ямс", но это шутливый, а хотелось бы почитать настоящий, профессиональный. Тем более у меня есть собственный перевод, сравнить опять же охота.


 
data   (2003-09-30 16:05) [4]

>Skier © (30.09.03 16:01) [2]
>Подстрочника или литературного перевода ?

литературного хотелось бы


 
Johnny Smith   (2003-09-30 16:05) [5]

2data © (30.09.03 16:03) [3]
:)))) нет, петь я не умею, просто песня нравится.
Мне тоже...
Но о существовании литературного перевода я не слыхал.
А ссылочку на "Черный ямс" не подкинешь?


 
Skier   (2003-09-30 16:07) [6]

>data © (30.09.03 16:03) [3]

> Тем более у меня есть собственный перевод, сравнить опять
> же охота.

Заинтересовала. Покажи.


 
data   (2003-09-30 16:07) [7]

2Johnny Smith ©
Вот:
http://badseeds.pp.ru/trans.asp?param=9#t59


 
data   (2003-09-30 16:10) [8]

2 Skier ©
Стесняюсь я :)


 
Johnny Smith   (2003-09-30 16:11) [9]

2data © (30.09.03 16:07) [7]

:)))))))))))


 
Johnny Smith   (2003-09-30 16:13) [10]

2data © (30.09.03 16:10) [8]
Стесняюсь я :)
Да ладно! Не стесняйся! Тут все свои :))))


 
Skier   (2003-09-30 16:14) [11]

>data © (30.09.03 16:10) [8]
Нет я серьёзно.
Пришли по почте оригинал и перевод. Интересно.
Просто мы ещё школе переводили стихи...Нахлынули воспоминания...:)

P.S. А стесняться совершенно нечего. Вернее так - стесняться нужно, но только не этого :)


 
Johnny Smith   (2003-09-30 16:15) [12]

2data © (30.09.03 16:10) [8]
Поддерживаю Skier © (30.09.03 16:14) [11]
Намыль и мне!


 
data   (2003-09-30 16:22) [13]

хорошо, намылю (или может даже выложу куда-нить) завтра.
А то он сейчас у меня дома, а по памяти неохота набивать.


 
Johnny Smith   (2003-09-30 16:24) [14]

2data © (30.09.03 16:22) [13]
Ок!
Будем ждать!


 
Skier   (2003-09-30 16:26) [15]

>data © (30.09.03 16:22) [13]
И оригинал тоже дома ?


 
data   (2003-09-30 16:27) [16]

а оригинал есть здесь, вот:
--------------------------------
where the wild roses grow
--------------------------------
CHORUS:
They call me The Wild Rose
but my name was Elisa Day
Why they call me that
I do not know
For my name was Elisa Day

From the first day I saw her I knew she was the one
As she stared in my eyes and smiled
For her lips were the colour of the roses
That grew down the river, all bloody and wild

When he knocked on my door and entered the room
My trembling subsided in his sure embrace
He would be my first man, and with a careful hand
He wiped at the tears that ran down my face

CHORUS

On the second day I brought her a flower
She was more beautiful that any woman I"d seen
I said, "Do you know where the wild roses grow
So sweet and scarlet and free?"

On the second day he came with a single red rose
Said: "Will you give me your loss and your sorrow?"
I nodded my head, as I lay on the bed
He said, "If I show you the roses will you follow?"

CHORUS

On the third day he took me to the river
He showed me the roses and we kissed
And the last thing I heard was a muttered word
As he stood smiling above me with a rock in his fist

On the last day I took her where the wild roses grow
And she lay on the bank, the wind light as a thief
As I kissed her goodbye, I said, "All beauty must die"
And lent down and planted a rose between her teeth

CHORUS


 
Vint   (2003-09-30 16:33) [17]

спец. для >data © (30.09.03 15:59)
краткий смысл песни :)
***
Он принес мне дикую алую розу (всего одну!),
я вздохнула и легла в койку,
Потом он сказал: "Если ты пойдешь со мной, то я тебе покажу 2 розы"
Что делать? Я пошла с ним
Привел он меня на болото
И взял в руки камушек....
О! Зачем я пошла с ним на это чертово болото?
Я что, никогда в жизни розы (2 шт.) не видела?
***
перевод типа прикол

Дикой Розой меня называли,
Хоть Элиза Дэй - имя моё.
Почему они так меня звали?
Ведь Элиза Дэй - имя моё.

В первый день я заметил улыбку
У неё на лице, и любовь
Обещали столь алые губы,
Словно дикие розы и кровь.

Когда он постучал мне в окошко,
Я впустила его к себе в дом.
Я решила, он парень хороший.
Он мне слёзы смахнул рукавом.

На второй день принёс ей цветочек.
Краше девушки я не видал.
А она согласилась то место
Посетить, где я розу срывал.

Он пришёл ко мне с розой пурпурной.
"Ты мне веришь?" - тихонько спросил.
И туда, где растут эти розы,
Прогуляться меня пригласил.

Мы ходили меж роз, целовались.
Он невнятно слова бормотал.
Улыбаясь, в ладони сжал камень,
Надо мной свою руку поднял.

Я её целовал на прощанье.
Но пускай же умрёт красота!
Безупречная алая роза
Словно кровь полилась изо рта.
***
перевод литературный
Первый раз я увидел на танцах тебя
В этот день в нашем клубе был вечер
Ты стояла в углу, теребила платок
И тебя полюбил я навеки

Я тебя пригласил с собой потанцевать
Но от этого ты отказалась
Я признался в любви в этот вечер тебе
Ну а ты лишь в ответ посмеялась

Вот однажды в подарок купил я цветы
Всю получку истратил на это
Я принес их тебе и хотел подарить
Но не приняла ты букета

И тогда я вспылил, свою бритву достал
Пусть тебе не покажется мало
А потом оттащил теплый труп за село
Уложил у дороги в канаву

Положил я вокруг красных роз лепестки
И подумал, смотря на рассвет
Что ты будешь моей сколько я захочу
И не сможешь сказать ты мне нет

Это было давно, лет пятнадцать назад
Через месяц мой срок истекает...
А волны бегут от винта за кормой
И след их вдали пропадает.

P.S. на поиск потратил минуты 3...


 
Игорь Шевченко   (2003-09-30 16:36) [18]

В общем, все умерли...
Грустная песня :)


 
Vint   (2003-09-30 16:37) [19]

в догонку... перевод промтом ;)
http://zhurnal.lib.ru/s/sergeant/wildros.shtml


 
MsGuns   (2003-09-30 16:41) [20]

>Vint © (30.09.03 16:33) [17]
Сам придумал ? В смысле срифмовал и все остальное ? Если да, то выражаю свое восхищение..
Хотя текст песенки простецкий и экстра сентиментальный. До 18 девочки в восторге, наверное ;))


 
data   (2003-09-30 16:42) [21]

2 Vint ©
спасибо большое.
а я вот искала и не нашла...вот такая я безрукая...
хотя, честно говоря, ожидалось чего то большего :(


 
data   (2003-09-30 16:46) [22]

Больше романтики хотелось и сентиментальности (как правильно MsGuns заметил:)), наверное недалеко ушла от 18-летнего интеллекта...а может женский ум на все времена одинаков:))


 
Skier   (2003-09-30 16:47) [23]


> ожидалось чего то большего :(

Какие стихи такой и перевод. :)
Girl (Тхе Биатлез) круче !


 
Vint   (2003-09-30 16:51) [24]

>data © (30.09.03 16:42) [21]
не за что...
тут девушеки - редкость, сама знаешь...
короче всегда пожалуйста! :)


 
data   (2003-09-30 16:52) [25]

Вот, не утерпела таки, набила по памяти свой перевод:

Там, где дикие розы растут.

Припев:
Все зовут меня Дикой Розой
А мое имя Элайза Дэй,
Почему так зовут я не знаю,
Я была лишь Элайзой Дэй...

Когда в первый раз я вдруг увидел ее,
Ее глаза были так одиноки,
А улыбка и губы, как крови цветы,
Как те дикие розы, что растут у реки.

Он постучал в мою в дверь и сразу вошел,
Дрожь моя утихала в объятиях его
Мой первый мужчина, он нежной рукой
Вытер слезы, что стекали с лица моего

Припев.

Тот цветок, что на второй день принес я ей
Был он сладок и ал, как ее губ цветы.
Я сказал "Знаешь, женщин нет в мире нежней,
только дикие розы страстны как ты"

На второй день он пришел с алой розой ко мне,
И сказал "Все на свете забудешь ты"
И, кивнув головой, я любила его,
он сказал "Я хочу показать те цветы..."

Припев.

В третий день среди роз целовались,
Когда вместе пришли мы к реке.
Как непонятны слова, что услышала я,
Он стоял надо мной с острым камнем в руке.

В день последний привел я к диким розам ее,
У воды мы лежали, и тихий ветер играл.
Ее целуя сказал: "Пусть умрет красота",
Розу алую в мертвых губах я зажал.

Припев.


 
data   (2003-09-30 16:53) [26]

просьба теперь высказывать мнения (любые) :)))


 
Vint   (2003-09-30 16:57) [27]

>MsGuns © (30.09.03 16:41) [20]
неее... я думаю у меня бы лучше получилось бы :)

делал так ;) зашел в яндекс скопировал текст песни и добавил слово "перевод" все тексты с первой страницы, на второй наверно еще столько же :)))


 
Vint   (2003-09-30 17:01) [28]

>data © (30.09.03 16:53) [26]

да, пожалуй это лучший перевод из всех ;)
молодец, сразу видно с душой переводила!


 
Johnny Smith   (2003-09-30 17:02) [29]

2data © (30.09.03 16:53) [26]
просьба теперь высказывать мнения (любые) :)))
Пусть меня упрекнут не знаю в чем, но мне твой перевод понравился больше остальных...


 
MsGuns   (2003-09-30 17:02) [30]

ИМХО, в рок-музыке (про попсу не говорю,- там слова часто "для мебели") если хочешь смысл, то слушай русский рок или романсы (которые, ИМХО, тоже рядышком с роком), если музыку - то только англо-американские группы (ну есть еще несколько исключений, в основном канадские и германские)
Хотя, конечно, есть счастливые исключения, где тексты глубокомысленны, музыка прекрасна, а игра музыкантов виртуозна, но это опять же все ангийское в основном...


 
Skier   (2003-09-30 17:04) [31]

>data © (30.09.03 16:52) [25]
А петь твой перевод можно ? В размер попадаешь ? :)


 
data   (2003-09-30 17:05) [32]

2 Vint ©
спасибо:)


 
data   (2003-09-30 17:07) [33]

да, конечно, петь можно, я именно старалась, чтоб в музыку было


 
Skier   (2003-09-30 17:26) [34]

>data © (30.09.03 17:07) [33]
Если петь можно, то вполне нормально, нашей эстраде до этого далеко.
Но "И, кивнув головой, я любила его", IMHO, самое слабое место...


 
data   (2003-09-30 17:29) [35]

спасибо за критику, наверное я это исправлю, мне самой как то не особо....
осталось аккорды достать и можно будет исполнять:)


 
Skier   (2003-09-30 17:47) [36]

>data © (30.09.03 17:29) [35]
.................
И сказал "Боль утрат позабудешь ли ты ?"
ГоловУ очертя, я любила его,
он сказал "Я хочу показать те цветы..."

Два раза "сказал" тоже не есть хорошо, хотя в оригинале и стоит
одинаковый глагол, но русский-то побогаче будет...:)



Страницы: 1 вся ветка

Форум: "Потрепаться";
Текущий архив: 2003.10.16;
Скачать: [xml.tar.bz2];

Наверх





Память: 0.54 MB
Время: 0.011 c
1-51277
asteriks
2003-10-06 20:16
2003.10.16
SIM-карты


1-51175
DeScriptor
2003-10-02 23:34
2003.10.16
Как бороться с null-terminated строками


14-51507
kaif
2003-09-25 04:01
2003.10.16
что такое мудрость?


1-51299
wHammer
2003-10-06 14:35
2003.10.16
Масштабирование в TImage


14-51432
sapsi
2003-09-25 13:24
2003.10.16
Ремонт квартиры





Afrikaans Albanian Arabic Armenian Azerbaijani Basque Belarusian Bulgarian Catalan Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch English Estonian Filipino Finnish French
Galician Georgian German Greek Haitian Creole Hebrew Hindi Hungarian Icelandic Indonesian Irish Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Macedonian Malay Maltese Norwegian
Persian Polish Portuguese Romanian Russian Serbian Slovak Slovenian Spanish Swahili Swedish Thai Turkish Ukrainian Urdu Vietnamese Welsh Yiddish Bengali Bosnian
Cebuano Esperanto Gujarati Hausa Hmong Igbo Javanese Kannada Khmer Lao Latin Maori Marathi Mongolian Nepali Punjabi Somali Tamil Telugu Yoruba
Zulu
Английский Французский Немецкий Итальянский Португальский Русский Испанский