Главная страница
    Top.Mail.Ru    Яндекс.Метрика
Форум: "Потрепаться";
Текущий архив: 2005.10.16;
Скачать: [xml.tar.bz2];

Вниз

Помогите с переводом фразы   Найти похожие ветки 

 
NewWonder ©   (2005-09-24 17:07) [0]

"Ты веришь в чудо?"
По-моему так:
"Do you believe in a wonder?"
Это корректный перевод или нет?


 
default ©   (2005-09-24 17:14) [1]

я бы использовал скорее "Верите ли Вы в чудо?"


 
Agent13 ©   (2005-09-24 17:50) [2]

Я бы сказал "Do you believe in wonder" без артикля.


 
NewWonder ©   (2005-09-24 18:00) [3]


> default ©   (24.09.05 17:14) [1]
> я бы использовал скорее "Верите ли Вы в чудо?"

В English и так и так - одинаково.

> Agent13 ©   (24.09.05 17:50) [2]
> Я бы сказал "Do you believe in wonder" без артикля.

Спасибо за поправку!


 
Lamer@fools.ua ©   (2005-09-24 18:38) [4]

>>Agent13 ©   (24.09.05 17:50) [2]

А я бы, всё-таки, с неопределённым артиклем. И вообще, не знаю никаких "wonder", лучше "miracle".
:o)


 
NewWonder ©   (2005-09-24 19:34) [5]

А как всё-таки правильнее сказать?


 
Mike Kouzmine ©   (2005-09-24 19:43) [6]

Веришь ли ты в чудеса? Веришь ли ты в сказку?


 
yozh_programmer ©   (2005-09-24 19:50) [7]

Do you believe in miracles?


 
Marser ©   (2005-09-24 20:10) [8]

В известной дискотечной композиции поётся "I believe in a wonder..."


 
NewWonder ©   (2005-09-24 20:28) [9]


> Marser ©  

Точно! Стало быть, артикль всё же, скорее всего нужен :) Всем спасибо!


 
Карелин Артем ©   (2005-09-24 20:32) [10]


> Marser ©   (24.09.05 20:10) [8]

Кто поет? MC Вспышкин?
А вот в одной старой песне поется "I believe in love" без артикля. ИМХО - БЕЗ артикля.


 
NewWonder ©   (2005-09-24 20:40) [11]

Вот в этом-то и оно. Техническую документацию на английском читать довольно легко, а вот изъясняться на English грамотно - совсем другое дело :( ...

Но тут, конечно, нужно много устной практики.


 
Kerk ©   (2005-09-24 20:54) [12]

Именно БЕЗ артикля. Имеется ввиду "чудо" в самом общем смысле...

Поэтому:
I have a table
I believe in love


 
NewWonder ©   (2005-09-24 21:01) [13]


> Kerk ©

Спасибо!


 
palva ©   (2005-09-24 21:05) [14]

С артиклем - без артикля. Стоит вообразить ситуацию, и сразу станет понятно.

I believe in a wonder
Я верю в некоторый чудесный исход той тяжелой ситуации, в которой я оказался.

I believe in wonder
Я верю, что чудеса бывают на свете.


 
NewWonder ©   (2005-09-24 21:08) [15]


> palva ©

Ещё раз спасибо! Теперь всё понятно.


 
Игорь Шевченко ©   (2005-09-26 10:30) [16]

И все-таки miracle


 
Думкин ©   (2005-09-26 10:33) [17]

Are you ready for the good time?


 
Desdechado ©   (2005-09-26 12:18) [18]

> И все-таки miracle
а у меня стойкая ассоциация miracle с иллюзией :)
не знаю, почему



Страницы: 1 вся ветка

Форум: "Потрепаться";
Текущий архив: 2005.10.16;
Скачать: [xml.tar.bz2];

Наверх





Память: 0.48 MB
Время: 0.039 c
9-1113160907
Yegorchic
2005-04-10 23:21
2005.10.16
Эффект вечного приближения


6-1119600004
officeman
2005-06-24 12:00
2005.10.16
Вопрос про Сетевой-Доступ


11-1093953154
New
2004-08-31 15:52
2005.10.16
Компиляция на FPC


4-1124178629
Abeke
2005-08-16 11:50
2005.10.16
Отключение сетевого адаптера


2-1126974999
нарка
2005-09-17 20:36
2005.10.16
досрочный выход из for-цикла





Afrikaans Albanian Arabic Armenian Azerbaijani Basque Belarusian Bulgarian Catalan Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch English Estonian Filipino Finnish French
Galician Georgian German Greek Haitian Creole Hebrew Hindi Hungarian Icelandic Indonesian Irish Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Macedonian Malay Maltese Norwegian
Persian Polish Portuguese Romanian Russian Serbian Slovak Slovenian Spanish Swahili Swedish Thai Turkish Ukrainian Urdu Vietnamese Welsh Yiddish Bengali Bosnian
Cebuano Esperanto Gujarati Hausa Hmong Igbo Javanese Kannada Khmer Lao Latin Maori Marathi Mongolian Nepali Punjabi Somali Tamil Telugu Yoruba
Zulu
Английский Французский Немецкий Итальянский Португальский Русский Испанский