Форум: "Потрепаться";
Текущий архив: 2005.07.18;
Скачать: [xml.tar.bz2];
Внизshall и will Найти похожие ветки
← →
Petr V. Abramov © (2005-06-27 01:03) [0]В школе на уроках ангийского учили, что в будущем времени в первом лице говорят shall (We shall go), а в остальных - will (he will go). Примерно то же говорит Lingvo
В одной бумаге увидел фразу payments shall fall due и кучу подобных выражений. Заподозрить составителей бумаги в незнании основ английского невозможно.
Где истина?
← →
Eraser © (2005-06-27 01:06) [1]Petr V. Abramov © (27.06.05 01:03)
Истина в том, что американцы, да и англичание тоже в последние годы, используют почти везде will.
Shall обычно используют в вопросительных предложения типа
Shall I do somth.
Думаю пусть лучше ситуацию прояснит Alex Konshin.
← →
Eraser © (2005-06-27 01:15) [2]payments shall fall due тут всё как по учебнику 20 летней давности )
← →
Alex Konshin © (2005-06-27 01:19) [3]В американском shall практически не употребляется. Американец скажет I will go.
Насколько я понял, shall до сих пор встречается в официальном языке (к Бушу это не относится - он языком не владеет) и в некоторых устоявшмихся словочетаниях. Ну и поэты-песенники используют его для рифмы. :)
← →
Petr V. Abramov © (2005-06-27 01:19) [4]> Eraser © (27.06.05 01:15) [2]
Это по какому? :)
Ну допустим, устойчивое выражение.
Но shall еще раз 15 употребляется в третьем лице.
← →
Eraser © (2005-06-27 01:27) [5]Petr V. Abramov © (27.06.05 01:19) [4]
payments shall fall due
А! Тут по другой причине shall. Оно заменяет "должны".
Так же могут встретиться выражения типа
Somth. is to be made.
Тут is заменяет "должен". В "деловом" языке такое встречается.
← →
марсианин © (2005-06-27 01:30) [6]смотрим в лингво, что значит shall
2) модальный глагол; выражает решимость, приказание, обещание, угрозу во 2 и 3 л. ед. и мн. ч.
you shall not catch me again — я вам не дам себя поймать снова
he shall be told about it — ему непременно скажут об этом
they shall not pass! — они не пройдут!
you shall pay for this! — ты за это заплатишь!
похоже, автор имеет все основания ожидать, что платежи упадут
← →
Petr V. Abramov © (2005-06-27 01:35) [7]Eraser © (27.06.05 01:27) [5]
марсианин © (27.06.05 01:30) [6]
Вот оно как хитро-то... :)
Всем спасибо, особенно марсианин за комментарий © :))))
← →
Alex Konshin © (2005-06-27 01:38) [8]Eraser © (27.06.05 01:06) [1]
Shall обычно используют в вопросительных предложения типа
Shall I do somth.
Я не знаток англиского, но могу сказать, что shall я практически не слышу. Американец скорее спросит Should I do something. Немного другой смысл, но насколько я понял, это вежливый вопрос Должен ли я сделать то-то.
Что же касается Shall I, то не слышал, разве что в песнях, типа Shall we dance. Я помню, что мы задавали вопрос про shall учительнице английского здесь (естественно американке), она сказала, примерно то, что я сказал в [3].
← →
Marser © (2005-06-27 01:41) [9]А я вот слышал когда-то, что shall это вымирающее слово, почти архаизм... Правда, в этом не свсем уверен, просто подаю как вариант.
← →
Petr V. Abramov © (2005-06-27 01:46) [10]> модальный глагол; выражает решимость, приказание, обещание, угрозу
Наверное, потому в последнее время и стали говорить will. Речь становится более вежливой и четкой - I shall go теперь значит угрозу пойти куда-либо :), а I will go значит, что человек точно пойдет.
← →
Marser © (2005-06-27 01:52) [11]
> I shall go теперь значит угрозу пойти куда-либо :),
Дык (простите ламера), ещё should и would есть...
← →
Petr V. Abramov © (2005-06-27 02:12) [12]> Marser © (27.06.05 01:52) [11]
> ещё should и would есть...
Тут, ИМХО, немного другой оттенок.
I shall go можно понять как "Вот я блин как пойду" или нейтральное "Я пойду".
Should, по-моему, имеет неуверенный или вежливый оттенок.
← →
kaif © (2005-06-27 02:42) [13]Многие договоры и соглашения пестрят выражениями shall, причем в третьем лице.
Я полагаю, что will - означает хотеть (ведь "воля" по-английски тоже will), а shall - долженствовать.
Гипотеза (шуточная):
1. Американцы обычно говорят I will, когда хотят сказать о своих планах относительно будущего. Америка - свободная страна. Что хотят, то и делают, сволочи...
2. Английская королева обычно говорит I shall, так как она все в жизни планирует в основном в соотвествии со своим долгом и следуя королевскому этикету.
3. Так как в России нынче все против либерализма и свобод, то россияне должны говорить I shall и we shall. Собственно нас так этому и учат. Мы же в Европу интегрируемся, а не в Америку. У нас теперь все, как в Европе. И пьянство, и НДС, и назначаемые губернаторы.
← →
Германн © (2005-06-27 02:42) [14]2 Alex Konshin © (27.06.05 01:38) [8]
>Eraser © (27.06.05 01:06) [1]
>Shall обычно используют в вопросительных предложения типа
>Shall I do somth.
>Я не знаток англиского, но могу сказать, что shall я >
практически не слышу.
Ну да, в выражениях типа - "I"ll go to...", сам черт не разберется что там было - will или shall :)
Страницы: 1 вся ветка
Форум: "Потрепаться";
Текущий архив: 2005.07.18;
Скачать: [xml.tar.bz2];
Память: 0.48 MB
Время: 0.035 c