Главная страница
    Top.Mail.Ru    Яндекс.Метрика
Форум: "Потрепаться";
Текущий архив: 2004.11.28;
Скачать: [xml.tar.bz2];

Вниз

:-)   Найти похожие ветки 

 
Ditrix ©   (2004-11-12 11:54) [40]

msguns ©   (12.11.04 11:51) [39]
ну да! Януковичу учится не нужно. перегрызет все, чем заинтересуется.


 
123 ©   (2004-11-12 11:54) [41]

:)))))))))))))))))
Классно... А ещё эта Биг-морда президентом у нас хочет быть!
Не бывать такому!!


 
msguns ©   (2004-11-12 11:55) [42]

>pasha_golub ©   (12.11.04 11:50) [38]
>Вот я не припоминаю - маленький был. А на Всесоюзных парадах, когда еще голос Левитана на всю страну звучал, вожди на Мавзолее тоже конфетками баловались?

Помню как сейчас: стоим мы эта.. с Виссарионычем на Мавзолее, а он поворачивается к Берии и говорит:
- Что-то холодно сэгодня. Пара погрэться"
Ну тут Ворошилов из-под шинельки коньячок достает и разливает, а Молотов с Микояном значит бутерброды икрой намазыват.
Хорошее было время !


 
Брюнетка ©   (2004-11-12 11:58) [43]

вразлет ©   (12.11.04 11:40) [37]
Родина вас не забудет... :)


 
paul_k ©   (2004-11-12 13:08) [44]

особенно порадовала ссылка
Завантажити(1.45 Мб)
А подскажите, как правильно на украинском нынче звучат термины:
загрузка процессора
почасовая нагрузка


 
VMcL ©   (2004-11-12 13:16) [45]

>>paul_k ©  (12.11.04 13:08) [44]

>А подскажите, как правильно на украинском нынче звучат термины:
загрузка процессора
почасовая нагрузка


Как-то так, если не ошибаюсь:
навантаження процесора
погодинне навантаження


 
paul_k ©   (2004-11-12 13:23) [46]

странно если груз = вантаж, то вроде правильно, но все равно "завантажити файл" звучит как "зупинiвка". странно..
А термин "load" как перевести на украинский, не напомните??


 
VMcL ©   (2004-11-12 14:05) [47]

>>paul_k ©  (12.11.04 13:23) [46]

Если "load" => "грузить/загружать/загрузить", то "вантажити/завантажувати/завантажити". Так, вроде.


 
msguns ©   (2004-11-12 14:16) [48]

>VMcL ©   (12.11.04 14:05) [47]

ОООО, спец по украинскому !
Получил вчера инструкцию об электронных ключах и ни фига не могу перевести. Пример "непоняток":

 Установа застосуває електроний цифровий підпіс для вчинення правочинів за участю інших юридичних та фізичних осіб лише за наявності у них посилених сертифікатів відкритих ключів


 
}|{yk ©   (2004-11-12 14:20) [49]

>застосуває

Таких слов в украинском языке нет


 
wicked ©   (2004-11-12 14:30) [50]

> msguns ©   (12.11.04 14:16) [48]
эээ, а это по какому?... на украинский не похоже....


 
msguns ©   (2004-11-12 14:56) [51]

Прошу пардон: документ не в электроноом виде - набирал "вглазную", мову знаю не на 5, да еще и очепятки.

Установа застосовує електроний цифровий підпис для вчинення правочинів за участю інших юридичних та фізичних осіб лише за наявності у них посилених сертифікатів відкритих ключів

Уф, вроде все проверил. Так кто переведет ?


 
вразлет ©   (2004-11-12 15:01) [52]

Установа?  использует електронную цифровую подпись для совершения с участием других юридических и физических лиц лишь при наличии у них сертификатов открытых ключей


 
вразлет ©   (2004-11-12 15:04) [53]

для совершения праводействий с участием


 
wicked ©   (2004-11-12 15:05) [54]

> msguns ©   (12.11.04 14:56) [51]
вы уж извините за критику, но мову не надо знать даже на 3, чтоб сказать, что это не на украинском.... слова - украинские, фраза - нет.... навроде "моя твоей цифровой подпис даёт"....
что могло быть в фразе -
Установа використовує електроний цифровий підпис для здійснення правочинів (чиво-чиво?...) за участю інших юридичних та фізичних осіб лише за наявності у них посилених сертифікатів відкритих ключів
сама часть фразы
> наявності у них посилених сертифікатів відкритих ключів
синтаксически правильна, но семантически смахивает на бред....

мой добрый совет - попросить грамотеев, так составляющих инструкции, не мучить себя, вас и всех остальных и переписать сей опус на языке, на котором они могут это сделать - на русском....
а вообще такая ситуация напоминает анекдот про напетых по телефону Битлов... :)


 
wicked ©   (2004-11-12 15:09) [55]

> вразлет ©   (12.11.04 15:04) [53]
а что такое "праводействие"?... нет, кроме шуток, что это?...


 
msguns ©   (2004-11-12 15:16) [56]

>wicked ©   (12.11.04 15:05) [54]
>..синтаксически правильна, но семантически смахивает на бред....

Я привел абзац из Утвержденного 28.10.04р (№1452) Кабмином Украины "ПОРЯДКА застосування електронного цифрового підпису органами державної влади, органами місцевого самоврядування, підприємствами, установами та організаціями державної форми власності"

Так что, пробачьте, шановний, але це не до мене


 
msguns ©   (2004-11-12 15:20) [57]

И таких перлов там не один десяток. Хотя документ всего в 3 машинописных страницы. Хуже всего то, что там есть пункты, касающиеся меня напрямую и которые я не могу ПОНЯТЬ ! Хотя перевел вроде все (?) правильно.
СлОва "Правочин" я не нашел ни в одном из 3-х имеющихся укр-русских словарей.


 
msguns ©   (2004-11-12 15:26) [58]

Вот еще:
Використання підписувачами особистих ключів,відповідні відкриті ключі яких засвідчені іншими акредитованими центрами сертифікації ключів, забороняється

Если б Шевченко Т.Г. услышал бы на ридной мови что-то подобное, его бы хватил инфаркт и не было в в Украине 100 гривневой ассигнации ;)


 
paul_k ©   (2004-11-12 15:53) [59]


> msguns ©   (12.11.04 15:26) [58]

Вот и я о том... Грустно все это....
если мне не изменяет память "правочинне використання" = "правомерное использование", но что знатоки и умельцы понимают под словом "правочин" - можно только догадыватся. (правомер, чтоли, если по аналогии)


 
-SeM-   (2004-11-12 17:14) [60]

2 msguns ©
<offtopic>
Цивільний кодекс України, Розділ IV, Глава 16, Параграф 1, Стаття 202.
Правочином є дія особи, спрямована на набуття, зміну або припинення цивільних прав та обов"язків.
</offtopic>


 
paul_k ©   (2004-11-12 17:19) [61]

ни черта себе словообразование......
а пояснить это с точки зрения правил украинского языка и этой, воде этимологии (или как там наука о словообразовании зовется) есть возможность? или так в совете придумали - значит это и есть новое слово?


 
}|{yk ©   (2004-11-12 17:25) [62]

право - известно что
чин - корень слов "чинити" - действовать, делать


 
msguns ©   (2004-11-12 17:34) [63]

>-SeM-   (12.11.04 17:14) [60]

Каким образом приведенное Вами определение вписывается в тот абзац ? Если можете, переведите, пожалуйста, на русский, СМЫСЛ.


 
}|{yk ©   (2004-11-12 17:40) [64]

2msguns ©  
Смысл в том, что украинский - это не русский, но с другими буквами и словами. Образований предложений также отличается.


 
paul_k ©   (2004-11-12 17:52) [65]


> }|{yk ©


> право - известно что
> чин - корень слов "чинити" - действовать, делать

За знание частей слова, наверное "отлично" а этимологияч это нечто большее.

> Смысл в том, что украинский - это не русский, но с другими
> буквами и словами. Образований предложений также отличается.

Отличается, но оччень мало. Просто настолько незначительно, что можно этими пренебречь.
а словосочетание Образований предложений ни в русском, ни в украинском не несет смысловой нагрузки


 
}|{yk ©   (2004-11-12 17:55) [66]

Образование предложений.

> Отличается, но оччень мало. Просто настолько
> незначительно, что можно этими пренебречь.

Слабовато ты в лингвистике разбираешься, как я погляжу.
Вот скажи: по русски небоскреб, по украински хмарочос. Откуда эти названия?


 
-SeM-   (2004-11-12 17:57) [67]

msguns ©   (12.11.04 17:34) [63]

<offtopic>
Нашел спеца :)
Тебе надо было определение "правочин" [48] - пожалуйста, остальное объяснит только "Установа" :0)

Или нужно было объяснить суть "вчинення правочинів"?
</offtopic>


 
paul_k ©   (2004-11-12 17:59) [68]

хмарочос почти дословный перевод русского небоскреб :) только небо заменено тучей.
кстати как эти здания по англицки называются? sky(-)scraper, как лингва говорит.
вои и понимаем, что и русский небоскреб и украинский хмарочос есть перевод этого термина


 
}|{yk ©   (2004-11-12 18:03) [69]

Слабо ты знаешь лингвистику.
Итак, действительно, все вариации на тему названий высотных домов происходят от sky(-)scraper. Однако же только два языка - украинский и немецкий - сделали непрямую кальку, как в русском, а несколько "соригинальничали".
Ок, переведи слово "предмет"


 
paul_k ©   (2004-11-12 18:17) [70]

}|{yk ©   (12.11.04 18:03) [69]
Только после того как Вы приведете этимологическое обоснование образования слова "правочин"

Это правило - вместо ответа на вопрос устраивать экзамен?


 
Ihor Osov'yak ©   (2004-11-12 18:25) [71]

по сабжу.
Лично мне смотреть было стыдно. Это все же как бы на на параде в честь годовщины освобождения.


 
}|{yk ©   (2004-11-12 18:41) [72]

Этимологически правильным есть то, что стало общеупотребительным. Например, значение слова "довлеть". Или "абитуриент".
Мне например не нравится то, что компьютерные термины, включая само слов компьютер переводится обычным транскрибированием. Однако я не требую переименования компа в, например, "мудрык". Покажет время.
А вот правильность произношения Атены, катедра, etc для меня очевидна. Однако чем и хорош украинский язык, что никто не принуждает говорить "слухавка", а не трубка, "геликоптер" а не "вертолет". Хлчешь - говори так, не хочешь - эдак.


 
paul_k ©   (2004-11-12 18:51) [73]

}|{yk ©   (12.11.04 18:41) [72]
ну,ну...
а ответа как не было так и нет


 
}|{yk ©   (2004-11-12 18:53) [74]

Правочин, праводія - что тебе не ясно?


 
paul_k ©   (2004-11-13 00:58) [75]

ничче не понимаю...


 
miwa ©   (2004-11-13 03:22) [76]


> [71] Ihor Osov"yak ©   (12.11.04 18:25)
> по сабжу.
> Лично мне смотреть было стыдно.

К сожалению, стыдно не всем. Некоторым смешно. В принципе, можна понять. Некоторые считают нормой. Понять не могу. Тупой, наверное.


 
Хмырь   (2004-11-13 04:13) [77]

[i]> по сабжу.[/i]
Смешно... и одновременно стыдно... главный кандидат в президенты Украины на параде (60-летие освобождения Киева!!!) ведет себя, мягко говоря, не совсем серьезно. Имхо конфеты топтать нужно после обеда/ужина за столом, а не на параде.


 
Marser ©   (2004-11-13 17:05) [78]

Н-даа. Военный парад в честь 60-летия освобождения Украины. Все вокруг преисполнены торжественности, правда одному скучно. И этот один - кандидат в президенты Украины, поддежриваемый Россией.
Насколько я знаю, карамельи сосут, чтоб не заснуть. Путин - полковник, служилый человек, парады - его стихия. Кучма - тоже служил. А вот кандидат - дважды сидевший, но не бывший в армии, скучает. И не понимает элементарной культуры поведения. Сам факт конфетки, предложенной президенту РФ - показатель трагифарса вокруг Януковича, показатель его ничтожности. И ничтожности его команды, для которых карамельки на параде - вполне допустимо. Хорошо хоть не жвачка.
Один мой друг считает, что этот ролик - показатель презрения Януковича Путиным. Ну не может полковник КГБ уважать дважды зэка, неграмотного и невоспитанного до такой степени, чтобы наплевать на окружающих настолько, как в этом ролике.
Так вот, другу моему смешно, а мне почему-то грустно. Если выберут его президентом, будет он в компании Путина и Лукашенка самым ничтожным.
Мне стыдно, что этот человек со мной одного роста...

P.S. Выберут Ющенка - тогда над этим файлом можно будет добродушно посмеяться.


> Думкин ©   (11.11.04 10:35) [8]
> Если от этого хохот - то... :(
> Можно еще пальчик показать - вообще от смеха здание развалится.
> Думкин ©   (12.11.04 06:07) [17]
> > }|{yk ©  
> > peypivo ©
>
> Извините, а это лечится - или уже рецидив? Вам милые Електричеством
> лечиться надо, ей богу.
> Рулон Обоев ©   (11.11.04 12:13) [13]
> может, я и не понимаю хохляцкий юмор, но где смеяться то?
> вразлет ©   (12.11.04 10:13) [21]
> Супер!!!!!!! Мы тоже всем отделом смеялись)))))))))))) Вид
> двух облажавшихся Ющенковцев не может не вызывать гомерического
> хохота))))))))))
> Danilka ©   (12.11.04 10:23) [24]
> [19] Rouse_ ©   (12.11.04 09:49)
> > Кто нибудь скажет мне - где всетаки смеяться то?
> Если ты еще не в курсе, }|{yk открыл новый ген, присущий
> только украинцам и которого нет у русских, а также у украинцев
> проживающих на территории России, если не ошибаюсь, называется
> "ген демократии", вероятно, поэтому им всем и смешно.

Без комментавриев. И эти люди будут разгалагольствовать о каких-то шорах, хотя самим что-то мешает просто подумать.

>Думкин

Вы меня шокировали. Хотя такого от вас вполне можно ожидать.

>msguns

Индекс мего уважения к вам серьезно упал. Раньше мне казалось очевидным, что вы хорошо знаете украинский язык. Оказалось, что вы с ним не очень знакомы. Моё мнение о вашем типе оказалось ошибочным. Пожалуйста, не надо больше подписываться за весь народ Украины, если пишете на украинском не намного лучше чем "прємьєр".
P.S. Ничего сложного в ваших примерах нет, хотя соч
> Я привел абзац из Утвержденного 28.10.04р (№1452) Кабмином
> Украины

А чего хотели от людей, утверждающих, что цены подымают спекулянты, с которыми нужно работать правоохранителям?
Это же тот самый кабинет Януковича, а не Верховный Совет. Именно потому нельзя вводить русский вторым, потому что он нужен не для удобства, а из-за лени-матушки, мешающей овладеть первым.


 
Думкин ©   (2004-11-13 18:39) [79]

> [78] Marser ©   (13.11.04 17:05)
> >Думкин
>
> Вы меня шокировали. Хотя такого от вас вполне можно ожидать.

Сергей, позволь узнать - чем? Тем что мне сие не смешно? Хорошо, дабы добиться уважения от человека одного роста с Януковичем - Ха-ха.

Как теперь? Шок прошел? Мне действительно несмешно, и мне самому неприятно произошедшее.
А про шоры - вот они и есть - в шоке. От чего?


 
Думкин ©   (2004-11-13 18:47) [80]

да, извиняюсь:
не смешно, не приятно.

А шоры именно в том, что ты в кучу сгреб всех. Я тебе говорил уже - говоришь со мной - говори со мной, а мешать в кучу. Я же Сергея не мешаю. А почему ты меня регулярно смешиваешь?
Я за свои слова только отвечать желаю. А не за чужие, и не за чье-то зашоренное воображение. Удачи.



Страницы: 1 2 3 вся ветка

Форум: "Потрепаться";
Текущий архив: 2004.11.28;
Скачать: [xml.tar.bz2];

Наверх





Память: 0.64 MB
Время: 0.195 c
14-1100011042
syte_ser78
2004-11-09 17:37
2004.11.28
иконка в трей


1-1100594952
hgd
2004-11-16 11:49
2004.11.28
Подскажите компонент или как?


1-1100230216
rom
2004-11-12 06:30
2004.11.28
определение результата: string или integer.


3-1098770945
Serg-SE
2004-10-26 10:09
2004.11.28
Проблема из-за отсутствие длинного целого в IB


14-1100210653
Cheater
2004-11-12 01:04
2004.11.28
Bpwin





Afrikaans Albanian Arabic Armenian Azerbaijani Basque Belarusian Bulgarian Catalan Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Croatian Czech Danish Dutch English Estonian Filipino Finnish French
Galician Georgian German Greek Haitian Creole Hebrew Hindi Hungarian Icelandic Indonesian Irish Italian Japanese Korean Latvian Lithuanian Macedonian Malay Maltese Norwegian
Persian Polish Portuguese Romanian Russian Serbian Slovak Slovenian Spanish Swahili Swedish Thai Turkish Ukrainian Urdu Vietnamese Welsh Yiddish Bengali Bosnian
Cebuano Esperanto Gujarati Hausa Hmong Igbo Javanese Kannada Khmer Lao Latin Maori Marathi Mongolian Nepali Punjabi Somali Tamil Telugu Yoruba
Zulu
Английский Французский Немецкий Итальянский Португальский Русский Испанский