Форум: "Потрепаться";
Текущий архив: 2004.11.28;
Скачать: [xml.tar.bz2];
Вниз:-) Найти похожие ветки
← →
Ditrix © (2004-11-12 11:54) [40]msguns © (12.11.04 11:51) [39]
ну да! Януковичу учится не нужно. перегрызет все, чем заинтересуется.
← →
123 © (2004-11-12 11:54) [41]:)))))))))))))))))
Классно... А ещё эта Биг-морда президентом у нас хочет быть!
Не бывать такому!!
← →
msguns © (2004-11-12 11:55) [42]>pasha_golub © (12.11.04 11:50) [38]
>Вот я не припоминаю - маленький был. А на Всесоюзных парадах, когда еще голос Левитана на всю страну звучал, вожди на Мавзолее тоже конфетками баловались?
Помню как сейчас: стоим мы эта.. с Виссарионычем на Мавзолее, а он поворачивается к Берии и говорит:
- Что-то холодно сэгодня. Пара погрэться"
Ну тут Ворошилов из-под шинельки коньячок достает и разливает, а Молотов с Микояном значит бутерброды икрой намазыват.
Хорошее было время !
← →
Брюнетка © (2004-11-12 11:58) [43]вразлет © (12.11.04 11:40) [37]
Родина вас не забудет... :)
← →
paul_k © (2004-11-12 13:08) [44]особенно порадовала ссылка
Завантажити(1.45 Мб)
А подскажите, как правильно на украинском нынче звучат термины:загрузка процессора
почасовая нагрузка
← →
VMcL © (2004-11-12 13:16) [45]>>paul_k © (12.11.04 13:08) [44]
>А подскажите, как правильно на украинском нынче звучат термины:
загрузка процессора
почасовая нагрузка
Как-то так, если не ошибаюсь:навантаження процесора
погодинне навантаження
← →
paul_k © (2004-11-12 13:23) [46]странно если груз = вантаж, то вроде правильно, но все равно "завантажити файл" звучит как "зупинiвка". странно..
А термин "load" как перевести на украинский, не напомните??
← →
VMcL © (2004-11-12 14:05) [47]>>paul_k © (12.11.04 13:23) [46]
Если "load" => "грузить/загружать/загрузить", то "вантажити/завантажувати/завантажити". Так, вроде.
← →
msguns © (2004-11-12 14:16) [48]>VMcL © (12.11.04 14:05) [47]
ОООО, спец по украинскому !
Получил вчера инструкцию об электронных ключах и ни фига не могу перевести. Пример "непоняток":
Установа застосуває електроний цифровий підпіс для вчинення правочинів за участю інших юридичних та фізичних осіб лише за наявності у них посилених сертифікатів відкритих ключів
← →
}|{yk © (2004-11-12 14:20) [49]>застосуває
Таких слов в украинском языке нет
← →
wicked © (2004-11-12 14:30) [50]> msguns © (12.11.04 14:16) [48]
эээ, а это по какому?... на украинский не похоже....
← →
msguns © (2004-11-12 14:56) [51]Прошу пардон: документ не в электроноом виде - набирал "вглазную", мову знаю не на 5, да еще и очепятки.
Установа застосовує електроний цифровий підпис для вчинення правочинів за участю інших юридичних та фізичних осіб лише за наявності у них посилених сертифікатів відкритих ключів
Уф, вроде все проверил. Так кто переведет ?
← →
вразлет © (2004-11-12 15:01) [52]Установа? использует електронную цифровую подпись для совершения с участием других юридических и физических лиц лишь при наличии у них сертификатов открытых ключей
← →
вразлет © (2004-11-12 15:04) [53]для совершения праводействий с участием
← →
wicked © (2004-11-12 15:05) [54]> msguns © (12.11.04 14:56) [51]
вы уж извините за критику, но мову не надо знать даже на 3, чтоб сказать, что это не на украинском.... слова - украинские, фраза - нет.... навроде "моя твоей цифровой подпис даёт"....
что могло быть в фразе -Установа використовує електроний цифровий підпис для здійснення правочинів (чиво-чиво?...) за участю інших юридичних та фізичних осіб лише за наявності у них посилених сертифікатів відкритих ключів
сама часть фразы
> наявності у них посилених сертифікатів відкритих ключів
синтаксически правильна, но семантически смахивает на бред....
мой добрый совет - попросить грамотеев, так составляющих инструкции, не мучить себя, вас и всех остальных и переписать сей опус на языке, на котором они могут это сделать - на русском....
а вообще такая ситуация напоминает анекдот про напетых по телефону Битлов... :)
← →
wicked © (2004-11-12 15:09) [55]> вразлет © (12.11.04 15:04) [53]
а что такое "праводействие"?... нет, кроме шуток, что это?...
← →
msguns © (2004-11-12 15:16) [56]>wicked © (12.11.04 15:05) [54]
>..синтаксически правильна, но семантически смахивает на бред....
Я привел абзац из Утвержденного 28.10.04р (№1452) Кабмином Украины "ПОРЯДКА застосування електронного цифрового підпису органами державної влади, органами місцевого самоврядування, підприємствами, установами та організаціями державної форми власності"
Так что, пробачьте, шановний, але це не до мене
← →
msguns © (2004-11-12 15:20) [57]И таких перлов там не один десяток. Хотя документ всего в 3 машинописных страницы. Хуже всего то, что там есть пункты, касающиеся меня напрямую и которые я не могу ПОНЯТЬ ! Хотя перевел вроде все (?) правильно.
СлОва "Правочин" я не нашел ни в одном из 3-х имеющихся укр-русских словарей.
← →
msguns © (2004-11-12 15:26) [58]Вот еще:
Використання підписувачами особистих ключів,відповідні відкриті ключі яких засвідчені іншими акредитованими центрами сертифікації ключів, забороняється
Если б Шевченко Т.Г. услышал бы на ридной мови что-то подобное, его бы хватил инфаркт и не было в в Украине 100 гривневой ассигнации ;)
← →
paul_k © (2004-11-12 15:53) [59]
> msguns © (12.11.04 15:26) [58]
Вот и я о том... Грустно все это....
если мне не изменяет память "правочинне використання" = "правомерное использование", но что знатоки и умельцы понимают под словом "правочин" - можно только догадыватся. (правомер, чтоли, если по аналогии)
← →
-SeM- (2004-11-12 17:14) [60]2 msguns ©
<offtopic>
Цивільний кодекс України, Розділ IV, Глава 16, Параграф 1, Стаття 202.
Правочином є дія особи, спрямована на набуття, зміну або припинення цивільних прав та обов"язків.
</offtopic>
← →
paul_k © (2004-11-12 17:19) [61]ни черта себе словообразование......
а пояснить это с точки зрения правил украинского языка и этой, воде этимологии (или как там наука о словообразовании зовется) есть возможность? или так в совете придумали - значит это и есть новое слово?
← →
}|{yk © (2004-11-12 17:25) [62]право - известно что
чин - корень слов "чинити" - действовать, делать
← →
msguns © (2004-11-12 17:34) [63]>-SeM- (12.11.04 17:14) [60]
Каким образом приведенное Вами определение вписывается в тот абзац ? Если можете, переведите, пожалуйста, на русский, СМЫСЛ.
← →
}|{yk © (2004-11-12 17:40) [64]2msguns ©
Смысл в том, что украинский - это не русский, но с другими буквами и словами. Образований предложений также отличается.
← →
paul_k © (2004-11-12 17:52) [65]
> }|{yk ©
> право - известно что
> чин - корень слов "чинити" - действовать, делать
За знание частей слова, наверное "отлично" а этимологияч это нечто большее.
> Смысл в том, что украинский - это не русский, но с другими
> буквами и словами. Образований предложений также отличается.
Отличается, но оччень мало. Просто настолько незначительно, что можно этими пренебречь.
а словосочетание Образований предложений ни в русском, ни в украинском не несет смысловой нагрузки
← →
}|{yk © (2004-11-12 17:55) [66]Образование предложений.
> Отличается, но оччень мало. Просто настолько
> незначительно, что можно этими пренебречь.
Слабовато ты в лингвистике разбираешься, как я погляжу.
Вот скажи: по русски небоскреб, по украински хмарочос. Откуда эти названия?
← →
-SeM- (2004-11-12 17:57) [67]msguns © (12.11.04 17:34) [63]
<offtopic>
Нашел спеца :)
Тебе надо было определение "правочин" [48] - пожалуйста, остальное объяснит только "Установа" :0)
Или нужно было объяснить суть "вчинення правочинів"?
</offtopic>
← →
paul_k © (2004-11-12 17:59) [68]хмарочос почти дословный перевод русского небоскреб :) только небо заменено тучей.
кстати как эти здания по англицки называются? sky(-)scraper, как лингва говорит.
вои и понимаем, что и русский небоскреб и украинский хмарочос есть перевод этого термина
← →
}|{yk © (2004-11-12 18:03) [69]Слабо ты знаешь лингвистику.
Итак, действительно, все вариации на тему названий высотных домов происходят от sky(-)scraper. Однако же только два языка - украинский и немецкий - сделали непрямую кальку, как в русском, а несколько "соригинальничали".
Ок, переведи слово "предмет"
← →
paul_k © (2004-11-12 18:17) [70]}|{yk © (12.11.04 18:03) [69]
Только после того как Вы приведете этимологическое обоснование образования слова "правочин"
Это правило - вместо ответа на вопрос устраивать экзамен?
← →
Ihor Osov'yak © (2004-11-12 18:25) [71]по сабжу.
Лично мне смотреть было стыдно. Это все же как бы на на параде в честь годовщины освобождения.
← →
}|{yk © (2004-11-12 18:41) [72]Этимологически правильным есть то, что стало общеупотребительным. Например, значение слова "довлеть". Или "абитуриент".
Мне например не нравится то, что компьютерные термины, включая само слов компьютер переводится обычным транскрибированием. Однако я не требую переименования компа в, например, "мудрык". Покажет время.
А вот правильность произношения Атены, катедра, etc для меня очевидна. Однако чем и хорош украинский язык, что никто не принуждает говорить "слухавка", а не трубка, "геликоптер" а не "вертолет". Хлчешь - говори так, не хочешь - эдак.
← →
paul_k © (2004-11-12 18:51) [73]}|{yk © (12.11.04 18:41) [72]
ну,ну...
а ответа как не было так и нет
← →
}|{yk © (2004-11-12 18:53) [74]Правочин, праводія - что тебе не ясно?
← →
paul_k © (2004-11-13 00:58) [75]ничче не понимаю...
← →
miwa © (2004-11-13 03:22) [76]
> [71] Ihor Osov"yak © (12.11.04 18:25)
> по сабжу.
> Лично мне смотреть было стыдно.
К сожалению, стыдно не всем. Некоторым смешно. В принципе, можна понять. Некоторые считают нормой. Понять не могу. Тупой, наверное.
← →
Хмырь (2004-11-13 04:13) [77][i]> по сабжу.[/i]
Смешно... и одновременно стыдно... главный кандидат в президенты Украины на параде (60-летие освобождения Киева!!!) ведет себя, мягко говоря, не совсем серьезно. Имхо конфеты топтать нужно после обеда/ужина за столом, а не на параде.
← →
Marser © (2004-11-13 17:05) [78]Н-даа. Военный парад в честь 60-летия освобождения Украины. Все вокруг преисполнены торжественности, правда одному скучно. И этот один - кандидат в президенты Украины, поддежриваемый Россией.
Насколько я знаю, карамельи сосут, чтоб не заснуть. Путин - полковник, служилый человек, парады - его стихия. Кучма - тоже служил. А вот кандидат - дважды сидевший, но не бывший в армии, скучает. И не понимает элементарной культуры поведения. Сам факт конфетки, предложенной президенту РФ - показатель трагифарса вокруг Януковича, показатель его ничтожности. И ничтожности его команды, для которых карамельки на параде - вполне допустимо. Хорошо хоть не жвачка.
Один мой друг считает, что этот ролик - показатель презрения Януковича Путиным. Ну не может полковник КГБ уважать дважды зэка, неграмотного и невоспитанного до такой степени, чтобы наплевать на окружающих настолько, как в этом ролике.
Так вот, другу моему смешно, а мне почему-то грустно. Если выберут его президентом, будет он в компании Путина и Лукашенка самым ничтожным.
Мне стыдно, что этот человек со мной одного роста...
P.S. Выберут Ющенка - тогда над этим файлом можно будет добродушно посмеяться.
> Думкин © (11.11.04 10:35) [8]
> Если от этого хохот - то... :(
> Можно еще пальчик показать - вообще от смеха здание развалится.
> Думкин © (12.11.04 06:07) [17]
> > }|{yk ©
> > peypivo ©
>
> Извините, а это лечится - или уже рецидив? Вам милые Електричеством
> лечиться надо, ей богу.
> Рулон Обоев © (11.11.04 12:13) [13]
> может, я и не понимаю хохляцкий юмор, но где смеяться то?
> вразлет © (12.11.04 10:13) [21]
> Супер!!!!!!! Мы тоже всем отделом смеялись)))))))))))) Вид
> двух облажавшихся Ющенковцев не может не вызывать гомерического
> хохота))))))))))
> Danilka © (12.11.04 10:23) [24]
> [19] Rouse_ © (12.11.04 09:49)
> > Кто нибудь скажет мне - где всетаки смеяться то?
> Если ты еще не в курсе, }|{yk открыл новый ген, присущий
> только украинцам и которого нет у русских, а также у украинцев
> проживающих на территории России, если не ошибаюсь, называется
> "ген демократии", вероятно, поэтому им всем и смешно.
Без комментавриев. И эти люди будут разгалагольствовать о каких-то шорах, хотя самим что-то мешает просто подумать.
>Думкин
Вы меня шокировали. Хотя такого от вас вполне можно ожидать.
>msguns
Индекс мего уважения к вам серьезно упал. Раньше мне казалось очевидным, что вы хорошо знаете украинский язык. Оказалось, что вы с ним не очень знакомы. Моё мнение о вашем типе оказалось ошибочным. Пожалуйста, не надо больше подписываться за весь народ Украины, если пишете на украинском не намного лучше чем "прємьєр".
P.S. Ничего сложного в ваших примерах нет, хотя соч
> Я привел абзац из Утвержденного 28.10.04р (№1452) Кабмином
> Украины
А чего хотели от людей, утверждающих, что цены подымают спекулянты, с которыми нужно работать правоохранителям?
Это же тот самый кабинет Януковича, а не Верховный Совет. Именно потому нельзя вводить русский вторым, потому что он нужен не для удобства, а из-за лени-матушки, мешающей овладеть первым.
← →
Думкин © (2004-11-13 18:39) [79]> [78] Marser © (13.11.04 17:05)
> >Думкин
>
> Вы меня шокировали. Хотя такого от вас вполне можно ожидать.
Сергей, позволь узнать - чем? Тем что мне сие не смешно? Хорошо, дабы добиться уважения от человека одного роста с Януковичем - Ха-ха.
Как теперь? Шок прошел? Мне действительно несмешно, и мне самому неприятно произошедшее.
А про шоры - вот они и есть - в шоке. От чего?
← →
Думкин © (2004-11-13 18:47) [80]да, извиняюсь:
не смешно, не приятно.
А шоры именно в том, что ты в кучу сгреб всех. Я тебе говорил уже - говоришь со мной - говори со мной, а мешать в кучу. Я же Сергея не мешаю. А почему ты меня регулярно смешиваешь?
Я за свои слова только отвечать желаю. А не за чужие, и не за чье-то зашоренное воображение. Удачи.
Страницы: 1 2 3 вся ветка
Форум: "Потрепаться";
Текущий архив: 2004.11.28;
Скачать: [xml.tar.bz2];
Память: 0.64 MB
Время: 0.037 c