Главная страница
Top.Mail.Ru    Яндекс.Метрика
Текущий архив: 2004.04.11;
Скачать: CL | DM;

Вниз

Помогите перевести (рус->англ)   Найти похожие ветки 

 
Aristarh ©   (2004-03-18 12:00) [0]

В кабинете директора сейчас сидит делегация из-за бугра, надо срочно перевести некоторые словосочетания. Отдельные слова могу сам, а с остальным сложнее.

1. Обращение в Гор. Совет
2. Предварительное согласование с пожарными службами и санэпидем. станцией.
3. Разрешение на аренду
4. Согласование проекта
5. Устройство фундамента
6. Время затвердения
7. Монтаж мачты
8. Монтаж оборудования

Help please! Кто чем может, с миру по нитке - бедному рубашка :)


 
Странник ©   (2004-03-18 12:13) [1]

4. Project coordination. / Coordination of the project.
3. Lease permission. / Permission on the lease.
7. Assembling of the tower. / Tower assembling.
8. Assembling of the equipment. / Equipment assembling.


 
Aristarh ©   (2004-03-18 12:21) [2]

Половина есть, спасибо :)


 
blackman ©   (2004-03-18 12:26) [3]

Aristarh <http: // www.delphimaster.ru/cgi-bin/anketa.pl? id=1027603436> (18.03.04 12:00)
In a cabinet of director the delegation because of bugor now sits, it is necessary to translate some word-combinations urgently. Separate words I can itself, and with the rest it is more difficult.

1. The reference in Mountains. Advice
2. The preliminary coordination with fire services and санэпидем. Station.
3. The sanction to rent
4. The coordination of the project
5. The device of the base
6. Time of hardening
7. Editing a mast
8. Installation of equipment

Help please! Who than can, with the world on a thread - poor a shirt:)


 
Aristarh ©   (2004-03-18 12:29) [4]

Промт я за версту чую :)


 
Dimka Maslov ©   (2004-03-18 12:31) [5]

1. Reference to the city officials
2. Preliminary agreement to the fireguard and medical control services
5. Уточни, что понимаешь под устройством фундамента - процесс (Foundation laying/concreting) или конструкцию (Foundation structure)
6. Concrete hardening time


 
Dimka Maslov ©   (2004-03-18 12:35) [6]

3. Rent License
7. Tower Erecting
8. Equipment mounting


 
blackman ©   (2004-03-18 12:43) [7]

>Aristarh ©   (18.03.04 12:29) [4]
Все знаешь. Не обмануть :)
А согласись, что с адресом неплохо получается :) Вынимает без проблем. Удобно для перевода HTML в TXT



Страницы: 1 вся ветка

Текущий архив: 2004.04.11;
Скачать: CL | DM;

Наверх




Память: 0.48 MB
Время: 0.028 c
1-1082447210
SerSar
2004-04-20 11:46
2004.04.11
Разрыв страницы в Excel


7-1075448725
Прямой
2004-01-30 10:45
2004.04.11
Как открыть дисковое устройство


3-1081795892
Ну вобщем это мой ник
2004-04-12 22:51
2004.04.11
Господа, Простите мою наглость, не могли ли бы вы накидать ссылок


9-1065213319
Sword-Fish
2003-10-04 00:35
2004.04.11
Проверка столкновений


14-1079261639
Kobik
2004-03-14 13:53
2004.04.11
Dll, C++